韩语常用口头禅集锦(17)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-03 00:52
编辑: 欧风网校
166
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语常用口头禅集锦(17)
71.아휴,네 꼴 좀 봐.
译为:看一下许多年以后。
“아휴,네 꼴 좀 봐.”,这话是带著贬斥和指责的寓意,应用时谨记要留意场所和应用*,以防导致多余的不便和另一方的抵触。
扩展训练
가:나처럼 이렇게 섹시하고 예쁜 여자가 어디 흔해?
가:哪儿会出现像我那么又性感迷人又漂亮的女人啊?
나: 아휴,네 꼴 좀 봐.
나:哎呀,看一下许多年以后。
72.그치그치?
译为:是吧是吧?
“그치”来源于“그렇다” 小结词尾“지”获得的“그렇지”,可是“그렇지”的转变方式,2个“그치”累加,*能体现注重的寓意,用于向另一方证实自身的观点和见解。近义词也有“옳지?”、“맞지?”、“그쵸?”。
扩展训练
가:치킨이랑 맥주가 딱 맞네.너무나 맛있어.
가:用葡萄酒配韩式炸鸡简直恰如其分啊。太美味可口了。
나:그치그치?나도 항상 이렇게 먹어.
나:是吧是吧,我总那么吃。
73.나 지금 작업 중이야.
译为:我在泡妞呢。
这话立即汉语翻译回来得话,好像是说“我在工作中呢。”可是,别被表层含意骗来到,它是一句俚语,是说“泡妞中”。
扩展训练
가:야,지금 바빠?시간 있으면 나랑 농구하자구.
가:干啥呢?有时间得话,跟我要去打蓝球吧?
나:아니,엄청 바쁜데.나 지금 작업중이야.
나:不,我很忙,我在泡妞呢。
74.웬만하면 그러지 마.
译为:没啥大事儿得话就算了吧。
和人相处,要是并不是生命攸关的大事儿,我们都要学着去免除责任、去容让、去宽怀,因此盆友间争吵得话,你也就可以用这句话来拉架,“웬만하면 그러지
마.”(能过得去的就别这样了、就算了吧。)。
扩展训练
가:야,이런 생활 무슨 재미 있냐?차라리 이혼하는 게 훨씬 더 좋다.
가:这类生活也有是什么意思啊。还比不上离异呢。
나:야, 웬만하면 그러지 마.아이를 고려해도 이런 말 나오지 말자.
나:能过得去就别这样了。就算是考虑到小孩也不要说这类话了。
75.왜 그리 쫀쫀하게 구냐?
译为:干什么那麼小气啊?
如今,女生对男生的规定是“高大上*次”,由此可见女生应当都喜爱对自身空气的男生,而“空气”的反义词便是“小气”“쫀쫀하다”了,当男孩儿像个一毛不拔一样小肚鸡肠时,女生因发火就可以对其说“왜
그리 쫀쫀하게 구냐?”(干什么那麼小气啊?)。
扩展训练
가:자,우리 떡볶이 먹으러 가자.
가:来,我们去吃炒年糕吧。
나:야,오늘 발렌타인데이 떡볶이는 무슨. 왜 그리 쫀쫀하게 구냐?
나:今天七夕节,吃啥炒年糕啊,你怎么那么小气啊?
下一篇: KBS视频新闻:春季“花粉症”