西班牙语小说阅读:《1984》第四章1
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-28 01:38
编辑: 欧风网校
362
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语小说阅读:《1984》第四章1
1
Con el hondo e inconsciente suspiro que ni siquiera la proximidad de la telepantalla podía ahogarle cuando empezaba el trabajo del día, Winston se acercó al hablescribe, sopló para sacudir el polvo del micrófono y se puso las gafas. Luego desenrolló y juntó con un clip cuatro peque os cilindros de papel que acababan de caer del tubo neumático sobre el lado derecho de su mesa de despacho.
En las paredes de la cabina había tres orificios. A la derecha del hablescribe, un peque o tubo neumático para mensajes escritos, a la Izquierda, un tubo más ancho para los periódicos; y en la otra pared, de manera que Winston lo tenía a mano, una hendidura grande y oblonga protegida por una rejilla de alambre. Esta última servía para tirar el papel inservible. Había hendiduras semejantes a miles o a docenas de miles por todo el edificio, no sólo en cada habitación, sino a lo largo de todos los pasillos, a peque os intervalos. Les llamaban agujeros de la memoria . Cuando un empleado sabía que un documento había de ser destruido, o incluso cuando alguien veía un pedazo de papel por el suelo y por alguna mesa, constituía ya un acto automático levantar la tapa del más cercano agujero de la memoria y tirar el papel en él. Una corriente de aire caliente se llevaba el papel en seguida hasta los enormes hornos ocultos en algun lugar desconocido de los sótanos del edificio.
Winston examinó las cuatro franjas de papel que había desenrollado. Cada una de ellas contenía una o dos líneas escritas en el argot abreviado (no era exactamente neolengua, pero consistía principalmente en palabras neolingüísticas) que se usaba en el Ministerio para fines internos. Decían así:
times 17.3.84 discurso gh malregistrado áfrica rectificar
times 19.12.83 predicciones plantrienal cuarto trimestre 83 erratas comprobar número corriente
times 14.2.84. Minibundancia malcitado chocolate rectificar
times 3.12.83 referente ordendía gh doblemásnobueno refs nopersonas reescribir completo someter antesarchivar
温斯顿不自觉地深深叹了一口气,把英语听写器拉了回来,刮走麦克风上的灰尘,戴到了近视眼镜。即便电幕近在旁边,也拦不住他在每日开始工作的情况下叹这一口气。然后他把早已从办公室桌子右侧气力输送管内送出去的四小卷纸打过起来,夹在一起。
在他的小公司办公室的墙壁有三个口子。英语听写器右侧的一个口子是送书面形式标示的气力输送管;左侧大一些的口子是送报刊的;边上墙壁温斯顿伸出手可及的地区有一个椭圆型的大口子,上边蒙着铁网,它是供解决废纸用的。全部大楼里四处都是有那样的口子,位数不计其数,不但每个房间内都是有,并且每条走廊上间隔很近就有一个。这类口子绰号叫忘怀洞。那样叫不乏原因。但凡你想到有哪些文档应当消毁,乃至你见到哪些地方有一张废纸的情况下,你也就会随手刮起附近忘怀洞的外盖,把那文档或废纸丢进来,让一股温暖的气旋把它吹卷到大楼下边不知什么地区的大锅炉中去烧毁。
温斯顿看过一下他开启的四张小纸条。每一张小纸条上面写着一二行字的标示,用的是部里內部应用的简称——不彻底是新话,但是绝大多数是新话的辞汇组成的。他们是:泰晤士报17.3.84大哥发言乱报非州核正,泰晤士报19.12.83预测分析三年计划83年四季度排错核正*近,泰晤士报14.2.84富部误引朱古力核正泰晤士报3.12.83报导大哥指令双加不太好提及不是人所有重新写过归档前上缴。