一个词便知你是不是法语菜鸟
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-26 02:08
编辑: 欧风网校
305
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
一个词便知你是不是法语菜鸟
请使用dame这个词造个句吧。
不容易用dame,及其搞混dame和Madame的同学们可要给油,留意不必再次发生小白级的不正确啦。
Dame和Madame全是“女士、太太”的含意,可是Madame仅仅敬称,要不后边加名字(例句1),要不作为呼语(例句2),Madame前边不可以加冠词和一切限定词。看一下下边的语句你是不是能说的没错:
例句1:布郎太太做得一手家常菜。
Madame Blanc est une bonne cuisinière
例句2:等一下,女士,您忘记了拿伞。
Attendez, Madame, vous avez oublié le parapluie
讲“一位女士”,大家说起une dame,不能说une madame。同样,Mademoiselle和demoiselle(小姐)的差别也是一样的。看一下下边的例句:
例句3:大门口有一位女士等您。
Une dame vous attend devant la porte.
例句4:这位太太很和蔼可亲。
La dame est très gentille.
例句5:这种美丽动人的小姐到底是谁?
Qui sont ces charmantes demoiselles ?
Monsieur(老先生)这个词倒好了,各种各样状况都促使上:
例句6:布朗先生今日没来。
Monsieur Blanc n’est pas venu aujourd’hui.
例句7:一位老先生从我眼前踏过。
Un monsieur passe devant moi.
Dame和demoiselle*开始特指皇室女性,之后慢慢统称全部己婚或单身女性,2个词在汉语的对应词远远地比“女士”“小姐”要丰富多彩的多哦。毕加索的一幅油画称为Les
Demoiselles d’Avignon (亚维农的美少女)。大伙儿没见过这幅画的百度一下就了解为什么翻译成“美少女”了哟。
2020年三月Carla Bruni(拉卡•布鲁尼)**专辑Little French Songs(《法语小调》),在其中一首歌称为Pas une
dame(《不是贵夫人》),里边的歌曲歌词恰好来为文中做诠释:
Je ne suis pas une dame... je ne suis qu’une gamine qui cuve son vague à
l’âme.
我不是贵夫人……我只是个排解忧虑的流浪儿
Oh je ne suis pas une dame, Oh non, ne m’appelle par Madame.
哦 我不是贵夫人, 哦 不必叫法我妻子
作为演唱和女模特界双栖*明星的布鲁尼2008年和法国新总统萨科齐(Nicolas Sarkozy)闪电结婚 ,这首歌Pas une
dame由她演译,是否别有一种寓意在这其中呢?
下一篇: 第21届韩语TOPIK考试高级作文真题