法语习语:à l'emporte-pièce
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-23 01:30
编辑: 欧风网校
237
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语习语:à l'emporte-pièce
l'emporte-pice
用冲针?错错错!!!
这一习语有两个含意,作修饰词时是:讲话不留情面,很冲
Signification : De faon cassante, en parlant de paroles
作介词时是:过度轻率,没分寸感
Signification : Brutalement, sans tact, sans finesse
Exemples :
词组:
Les mots de ce critique taient toujours l’emporte-pice.
这名批评家的措辞始终都那麼尖酸刻薄。
Il a fait un jugementl’emporte-pice, sans prendre le temps de rflechir.
他沒有花时间细心考虑到,就草率地做了分辨。
Origine :
来源于:
Au XVIIe sicle, un emporte-pice dsignait un instrument tranchant. Par le suite, ce mot a t utilis pour qualifierune personne qui critiquait avec svrit. Depuis "l'emporte-pice" s'utilise en parlant de paroles fortement critiques, voire dures.
17世纪时,emporte-pice指的是锋利的专用工具。然后,这个词被用于描述一个严厉批评他人或事的人。此后," l'emporte-pice"用于指这些语调很明显,乃至尖酸的言辞。
上一篇: 德国旅游:法兰克福老歌剧院和棕榈园
下一篇: 韩语常用句型:-고 말다