恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

英法单词confus和confused的区别

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2017-02-03 08:38 编辑: monica 661

欧语考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语confus和英语confused看上很相似,实则有区别。
有很多学习法语课程的同学反映说,经常会看到一些法语和英语拼写很像的单词,这些法语单词虽然看似和英语很像,但其实含义是完全不一样的,就像confus和confused。所以今天朗阁法语老师就来和同学们讲解一下,英法形近词confus和confused有什么区别呢?

0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14861110613394.jpg">


Confus 和 confused 这一对“假朋友”把你搞糊涂了吗?
Faux amis 嘛,就是要把你搞糊涂的。
有时,法语的 confus 意为“混乱”“杂乱”,可以译为英语的 confused。
例如:
Un bruit confus nous parvenait du fond de la salle.
A confused noise reached us from the back of the hall.
一阵嘈杂的声音从大厅深处传来。
Ses explications sont tellement confuses que je n'y comprends rien.
His explanations are so confused I don't understand them at all.
他的解释含糊不清,让人摸不着头脑。
But “confus” is often used in the sense of abashed, embarrassed,perplexed.
但法语的 confus 还有“尴尬”“窘”“难为情”的含义,翻译成英语时要用 abashed, embarrassed, perplexed 等。
例如:
Je suis confus d'avoir oublier de vous recontacter.
I'm embarrassed at having forgotten to contact you again.
忘了与你再联系,这使我感到很窘。
Il était confus et regrette visiblement ses paroles.
He was embarrassed and obviously regretted what he’d said.
他感到很尴尬,很明显是为说错了话而后悔。
Vraiment, c'est trop. Il ne fallait pas. Je suis confus.
It's really too much. You shouldn’t have. I don't know what to say//I’m overwhelmed.
太麻烦您了(您太客气了), 这完全没有必要。我真不知该说什么好了。
再看英语的 confused,它主要的意思是“搞错”,“ 搞糊涂”:
I'm confused.
Je n'y comprends rien.
我(被)搞糊涂了。
With all these foreign names I've got to remember I'm sure to get confused.
Avec tous ces noms étrangers à mémoriser, je vais sûrement m'embrouiller.
要记这么多外国名字,我肯定要搞糊涂的。
Children feel confused if their environment is constantly changing.
Les enfants sont désorientés si on les change constamment de milieu.
要是经常改变生活环境,小*会手足无措/会搞糊涂的。
改变环境后,别说小*,大人有时也会搞得“手足无措”的(confused)。如果做了不该做的事(或是该做的事没有做),你会感到很“冏”(confus)吧?
比如:在英语国家参加宴会,把两手放在桌上,是很不礼貌的行为(bad table manners)。
Chez les Anglais, qui gardent toujours une main sur les genoux pendant qu'ils mangent,mettre les deux mains sur la table est très mal vu.
在法国呢?按照他们的餐桌礼仪(Savoir-vivre à table, les bonnes manières à table),手该放在哪里呢?
记好:Poser les avant-bras sur la table, mais pas les coudes.
手(前臂)要放桌上,但肘不能放桌上。
【法语】
法语“confus”是“混乱,尴尬,窘,难为情”意思。
【英语】
英语“confused”是“搞错,弄糊涂”的意思。

现在学习法语课程的同学们知道法语单词confus和英语单词confused的区别了吧!如果还有什么疑问的话,也可以在文章下面的评论区给朗阁法语老师留言哦,法语老师看到问题后也会尽快回复同学们的呢。
·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师