现代西班牙语第二册课文讲解(12)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-19 00:32
编辑: 欧风网校
172
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
现代西班牙语第二册课文讲解(12)
课文内容Texto
题型:La vida de Paloma
Paloma es una chica guapa e inteligente. Lleva ya algún tiempo licenciada en filosofía. Ahora eatá haciendo el doctorado. El caso suyo es muy común en el país. Es decir, la mayoría de los chicos y chicas de su generación tienen que dedicar a los estudios más a os que sus padres. Esto quizá se pueda considerar como una manifestación del avance social: la sociedad moderna exige una mejor preparación profesional. A su vez, este fenómeno supone una competitividad cada vez mayor. Sólo aquél que presente un curriculum vitae impresionante tendrá mayor oportunidad de colocación. Además la prolongación del período de formación profesional tiene como causa también la grave situación del desempleo. Como no encuentran trabajo, muchos personas no tienen otro remedio que seguir estudiando. Entonces, cabepreguntar: cómo es posible que la gente pueda pagarse carreras tan prolongadas? Muy pocos padres estarán en condiciones de mantener a sus hijos en estudios muy largos. La solución tiene que procurarla uno mismo. Tomenmos como ejemplo el caso de Paloma. Para poder pagarse los estudios, ella ha hecho de todo: asistenta, dependienta, bibliotecaria, profesora a domicilio, camarera de pizzería... Claro, siempre son contratos de brevísima duración.
Paloma是一个既好看又聪慧可爱的女生。从哲学系大学毕业早已有一段时间了。如今,她已经读博。她这类状况在那个国家是很平时的。就是,大部分她们这一代的小朋友们比她们的父母要多学好点年。也许这还可以觉得是社会进步的主要表现:如今的社会发展规定有更高的职业素质。另外,这类状况代表着市场竞争可能更为地猛烈。但是,以便有一个更强的就业问题,就需要有一个使人印象深刻的简历。除此之外,太长的职业技能培训時间,也应当作是高下岗的缘故。由于找不到工作中,很多人没有办法继续学习。因此,禁不住要问,怎能让大家肩负起这般长期的课业而造成的花费?有非常少的爸爸们有这一标准能让她们的小孩一直学习培训。大家拿Paloma的状况做为事例,以便可以继续学习。她都做过:小*姆、营业员、图书馆管理员、上门家教、餐饮服务员...自然,这种工作中全是零工。
a su vez (另外的)本身
no tienen otro remedio que
no tener otro remedio que... 沒有其他方法
no haber otro remedio que... 只能、迫不得已
cabepreguntar 禁不住要问 (无人称句)
cómo es posible que la gente pueda pagarse carreras tan prolongadas?
这句话中的pagarse,译为:给自己付(培训费)
Muy pocos padres estarán en condiciones de mantener a sus hijos en estudios muy largos.
这句话中estarán,用将来时译为:或许、很有可能(表推断)
profesora a domicilio 上门家教
contratos de brevísima duración *内的编外人员
Paloma tiene otra angustia. Lleva a os saliendo con Daniel y los dos están muy enamorados. Pero no pueden casarse. Se dice: quien se casa casa quiere. pero dónde está la suya?
Paloma也有此外一个焦虑,她和Daniel相处了好多年,而且她们很恩爱。可是她们不可以完婚。由于,听说,要完婚,就需要有房子。可是她的房子在哪里啊?
上一篇: 中德双语阅读:盲人摸象
下一篇: 听歌学法语:必听的《依莲》