恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中法双语阅读:《我有一个梦想》(5)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-24 02:08 编辑: 欧风网校 148

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中法双语阅读:《我有一个梦想》(5)

Je vous le dis ici et maintenant, mes amis : même si nous devons affronter des difficultés aujourd'hui et demain, je fais pourtant un rêve. C'est un rêve profondément ancré dans le rêve américain. Je rêve que, un jour, notre pays se lèvera et vivra pleinement la véritable réalité de son credo : "Nous tenons ces vérités pour évidentes par elles-mêmes que tous les hommes sont créés égaux."



Je rêve que, un jour, sur les rouges collines de Géorgie, les fils des anciens esclaves et les fils des anciens propriétaires d'esclaves pourront s'asseoir ensemble à la table de la fraternité.

Je rêve que, un jour, l'état du Mississippi lui-même, tout br lant des feux de l'injustice, tout br lant des feux de l'oppression, se transformera en oasis de liberté et de justice.

Je rêve que mes quatre petits enfants vivront un jour dans un pays où on ne les jugera pas à la couleur de leur peau mais à la nature de leur caractère. Je fais aujourd'hui un rêve !

Je rêve que, un jour, même en Alabama où le racisme est vicieux, où le gouverneur a la bouche pleine des mots "interposition" et "nullification", un jour, justement en Alabama, les petits gar ons et petites filles noirs, les petits gar ons et petites filles blancs, pourront tous se prendre par la main comme frères et s urs. Je fais aujourd'hui un rêve !

Je rêve que, un jour, tout vallon sera relevé, toute montagne et toute colline seront rabaissés, tout éperon deviendra une pleine, tout mamelon une trouée, et la gloire du Seigneur sera révélée à tous les êtres faits de chair tout à la fois.

Telle est mon espérance. Telle est la foi que je remporterai dans le Sud.

Avec une telle foi nous serons capables de distinguer, dans les montagnes de désespoir, un caillou d'espérance. Avec une telle foi nous serons capables de transformer la cacophonie de notre nation discordante en une merveilleuse symphonie de fraternité.

Avec une telle foi, nous serons capables de travailler ensemble, de prier ensemble, de lutter ensemble, d'aller en prison ensemble, de nous dresser ensemble pour la liberté, en sachant que nous serons libres un jour.

小伙伴们,今日我想对大家说,虽然眼底下重重困难,但我依旧怀有一个梦。这一梦深深地根植美国文化当中。

我梦想有一天,这一国家可能奋发图强,完成其建国使命的*境界:“大家觉得这种真知显而易见:人人生而平等。”

我梦想有一天,在佐治亚州的红色山冈上,往日奴仆的*可以同往日奴隶主的*同席而坐,亲如手足。

我梦想有一天,乃至连密西西比州——一个非正义和被压迫的酷热迫人的戈壁之州,也会更新改造变成随意和公平的菁菁绿州。

我梦想有一天,我的四个女儿将日常生活在一个并不是以皮肤颜色,只是以品格的好坏做为评定规范的国家里。

我今天怀有一个梦。

我梦想有一天,亚拉巴马州会有一定的更改——虽然该州市长如今仍侃侃而谈地说些什么要对联邦政府法案提出质疑和拒不履行——在那里,黑种人少年*可以和白种人少年*兄妹似地携手并肩并行处理。

我今天怀有一个梦。

我梦想有一天,幽谷消弭,大山夷平,歧途化宽阔大道,曲径成通衢,造物主的光明重现,普天下苍生共谒。

它是大家的期待。这是我将带到南方地区去的信念。有了这一信念,大家就能从失落之岩采掘出期待之石。有了这一信念,大家就能把这个国家的噪杂吱吱声的争吵声,变成填满兄弟之情的动听协奏曲。有了这一信念,大家就能一同工作中,一同祷告,一同抗争,一同坐牢,一同维护*养随意,由于我们知道,大家终有一天会得到随意。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师