韩国文学广场:李万教小说《她想去蹦极》③
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-11 02:34
编辑: 欧风网校
297
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国文学广场:李万教小说《她想去蹦极》③
그녀, 번지점프를 하러 가다③ - 이만교
她想要去蹦极③ - 李万教
마치 남편 몰래 애인을 만나러 가는 사람처럼 그녀는 그녀의 내복을 이것저것 갈아입어 보았다.
好似一个瞒着丈夫去和情人偷欢的女性,她刚开始换内衣。
만약 사고라도 나서 죽게 된다면, 하고 상상해 보니까 내복만큼은 예뻐야 할 것 같기에 그녀는 가장 야한 것으로 골랐다.
万一出现意外,一定要衣着好看的內衣。出自于那样的考虑到,她选择了富有挑逗性的內衣。
다음날, 딸애를 옆집에 맡기고 찡기는 내복을 입고 걸어나가자니 참으로 오랜만에 연애하러 가던 옛날 기분이 되살아났다.
第二天,她把闺女交给隔壁邻居,穿上性感的内衣,情绪好像返回了很早以前的谈恋爱季节。
좀더 젊어 보이려고 처녀 때 옷을 찾아 입은 탓에 그녀의 몸뚱이는 가죽 소파처럼 탱탱했다.
以便让自身看起来更年青,她穿上少女时代的衣服裤子,人体如同牛皮沙发,充满了延展性。
그 동안의 그녀야말로 살찐 소파처럼 안락하기만 했던 것이다. 때론 세탁기나 밥솥도 소파에 앉아 리모컨으로 조절했으면 싶었다.
这一段生活至今,她舒适安逸得如同一个松垮的沙发。有时,她乃至坐着沙发上放控制器操纵全自动洗衣机或电饭煲。
동시에 그녀야말로 남편과 딸에게는 기대기 좋은 소파이자 심부름시키기 좋은 리모컨이었다.
另外她還是可供丈夫和闺女借助的沙发,或是无拘无束开展操纵的控制器。
늘 같은 자리에 머물면서 자신들의 응석을 받아 주길 바란다는 점에서 그들은 그녀를 정말 푹신한 소파쯤으로 여기는지도 몰랐다.
她们一直坐着一样的部位,希望她来服侍。正因如此,或许她们确实将她当做了绵软的沙发。
그런 그녀가 아무 말도 않고 집을 비웠으니 남편은 그녀를 의심하며 제3의 인물을 상상해 볼 것이다. 어떻게 살찐 소파가 혼자 걸어나갈 수 있겠는가.
她二话不说就离开家,丈夫一定会对她造成猜疑,乃至在心中想像出一个第三者。
완고한 시댁 식구들은 이 사건을 두고 살찐 소파가 혼자 걸어나간 경우보다도 더 경악하리라.
丈夫家这些难除的大家肯定极其诧异,诧异的水平乃至超出了沙发自身大长腿走远。
며칠 전까지만 해도 그녀 역시 이런 외출은 꿈도 꾸지 못했다. 아침 햇살을 보면 세탁기를 돌렸고 노을이 보이면 저녁밥을 서둘렀다.
几日前,她作梦也意想不到自身会出走。早上看见朝阳区旋转全自动洗衣机,黄昏冲着落日急匆匆张罗晚餐。
그녀에게 있어 인생을 지혜롭게 사는 방법은 세일 때까지 기다렸다가 맞춰 물건을 사는 것이라는 데에 추호도 의심을 품지 않았다.
对她来讲,日常生活的聪慧不过是直到打折的情况下去购物而已,对于此事她从来不猜疑。
어떡해서든 전철의 빈자리에 찡겨 앉아 갈 수 있는 행운이라든가 지갑과 쇼핑 꾸러미를 잃어버리지 않고 귀가하는 것으로 모든 것이 자신의 계획대로 되어 가는 중이라고 믿어 의심하지 않았다.
无论怎样说,能乘座电车解决家中那就是何其的好运。拿好钱包和包装袋回家了,她坚信不疑一切都在按照计划开展。
(게다가 떨이로 산 싸구려 과일이 의외로 맛있을 때 그녀가 얼마나 자기의 선택에 대만족하는지는 그녀 남편도 눈여겨봐 왔으리라)
(尤其是当她买回去的打折新鲜水果非常美味时,连丈夫都能看得出她对自身的挑选有多么的考虑)。
그런 그녀가, 다른 사람의 칫솔조차 반드시 정해진 위치에 놓여 있어야 안심하던 그녀가, 겁도 없이 까닭도 없이 혼자 삼십 미터 상공에 올라가 뛰어내리려 하다니 그녀 자신조차도 사실은 진작부터 불안해져서는 이제 겨우 버스 터미널에서 버스표를 끊었을 뿐인데도 누군가 어깨라도 부딪치면 마치 삼십 미터 벼랑 끝에 위태롭게 서 있는 사람 모양 놀라 화들짝대는 거였다.
那样的她,这一连他人的软毛牙刷都务必放到固定不动部位才可以安心的她,居然兴风作浪毫没来由地要想翱翔在三十米的高处,她自身也觉得一些躁动不安了。如今,她刚在公共汽车站买来火车票。此刻,假如有些人碰碰她的肩部,她肯定会像悬架在三十米高的悬崖峭壁终点一样手足无措。
지금이라도 돌아가야 하는 것이 아닐까. 버스가 출발하려 하자 그녀는 생각했지만 그러나 그녀는 마침내 집에 돌아가, 어디 갔다 이제 오는 거야? 하고 짜증 부릴 남편에게 슈퍼 갔다 왔어, 하는 식의 범상한 말투로 번지점프하고 왔어, 하고 말한 뒤에 남편이 지어 보일 그 맹한 표정을 구경할 생각을 하니 그만 그 표정을 구경해 볼 욕심에서라도 꼭 해내고야 말겠다고 마음을 다잡았다.
临到轿车考虑时,她想是否应当回来,但她想起丈夫会厌烦地逼问“你去哪了?”假如以平常说惯了“去超市”的语调告知丈夫,“我刚才去蹦极了”,他的小表情一定很诧异,即使以便赏析丈夫惊讶表情,也一定要去蹦极。
词 汇 学 习
전철:电铁。地下铁。
주요 대중교통 수단으로는 전철을 들 수 있습니다.
做为关键的大家代步工具,地铁站可算其一。
上一篇: 法语经典动画:拍打你的头
下一篇: 法语小说阅读:小东西下篇(12)