韩语惯用语第三十课
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-11 02:06
编辑: 欧风网校
218
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语惯用语第三十课
*部份:文章内容
마리오: 설 연휴에 한국의 어머니들은 눈코 뜰 새 없이 바쁘다지요?
지영: 네, 맞아요. 설날에 먹을 음식을 준비해야 하거든요. 특히 우리 집은 큰집이라서 어머니께서 고생이 많으세요.
마리오: 지영 씨 집이 아주 커서 친척들이 다 모이나 봐요.
지영: 그게 아니라 아버지께서 장남이시기 때문에 우리 집을 큰집이라고 해요. 그래서 친척들이 모두 와서 차례를 지내요.
마리오: 아, 그렇군요. 그러면 지영 씨가 어머니를 많이 도와 드려야겠어요. 집안을 청소하거나 음식을 만드는 일 같은 거요.
지영: 물론 그렇게 해야 하는데 저도 설 연휴에는 바빠서 어머니를 도와 드리지 못해요. 그동안 멀리 있어서 만날 수 없었던 친구들도 만나야 하고요.
마리오: 그럼 이번 설날에는 지영 씨 대신에 제가 어머니를 도와 드릴까요? 맛있는 음식을 많이 먹을 수 있겠지요?
马里奥:听闻新春佳节连休的情况下,日本的妈妈们全是忙得不相往来?
智英:嗯,是那样的。是由于要提前准备新春佳节时吃的东西。非常是我们家是长房,妈妈很艰辛。
马里奥:来看是由于智英家里房子大亲朋好友们都聚在家里吧。
智英:不是这一,由于爸爸是长男,我们家才称之为长房。
马里奥:啊,原来这般。 那麼智英你一定要多多的协助妈妈。例如清理家中或是烹制食材这些。
智英:虽然是应当这般,但我新春佳节连休时也比较忙因此 帮不上妈妈。这期内要见面平常间隔很远一般见不上的盆友。
马里奥:那麼此次新春佳节连休期内我替代智英你协助妈妈吧。能吃到许多 好吃的食物吧?
英语单词:
1설 연휴:新春佳节连休
2뜨다:挣开
3새(사이): 间距
4큰집:长房
5차례를 지내다: 举办祭礼
6멀리:远远
눈코 뜰 새 없다: 아주 바빠서 시간이 없다.
恰当意思是"忙得不相往来"。你猜对了没?
第二一部分:词组
1그동안智英학 갈 준비를 하느라고 눈코 뜰 새 없이 바빴어요.
这期内由于在做出国留学提前准备,忙得不相往来。
2 졸업식이 다가오면 꽃집마다 눈코 뜰 새 없이 바쁘다.
来到毕业晚会的情况下每一个鲜花店都忙得不相往来。
第三部份 填补惯用语
1눈앞이 캄캄하다: 어찌할 바를 모르다. 眼下黑暗。
예: 아버지의 사고 소식을 들었을 때 눈앞이 캄캄했다.
听见父亲出事了信息的情况下,眼下猛然一黑。
2 눈을 뜨다: 어떤 것에 대해 알기 시작하다. 豁然开朗,开窍。
예: 언제부터 음악에 눈을 뜨기 시작했어요?
你是什么时候刚开始对歌曲开窍的?
上一篇: 与Bockshorn有关的德语成语