一起来了解乔治小王子上学的蒙特梭利学校
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-09 01:48
编辑: 欧风网校
220
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
一起来了解乔治小王子上学的蒙特梭利学校
Les écoles Montessori séduisent de plus en plus de célébrités
蒙特梭利学校吸引住了愈来愈多的*人士
Le prince George fera sa rentrée des classes dans quelques jours dans une école Montessori. Un label d'établissements scolaires qui attire de plus en plus d'enfants de stars, de politiques ou de décideurs.
乔治小王子没多久后将在一家蒙特梭利学校入校。蒙特梭利学校也吸引住了愈来愈多的*明星、政治人物、及其*者家的*们。
À 2 ans et demi, le prince George fera sa rentrée dans quelques jours dans un jardin d'enfants Montessori à Norfolk comme l'annonçait Kensington Palace le 18 décembre dernier. Une annonce qui devrait renforcer encore un peu plus la vogue de cette méthode d'enseignement dans les milieux huppés. La Bilingual Montessori School of Paris, sur les bas-côtés de l'Église américaine, située quai d'Orsay, accueille des enfants de stars ou d'hommes d'affairesqui n'hésitent pas à débourser 12.000 euros pour une année de primaire. On a entendu Jean-Marie Messier se féliciter que ses enfants puissent bénéficier alternativement de cette même pédagogie en France et aux États-Unis. Les fondateurs de Google, d'Amazon et de Wikipédia ont aussi fréquenté des écoles Montessori…
肯辛顿宫在二零一五年12月18日公布,2岁的乔治小王子没多久后将在诺福克郡的一所蒙特梭利幼稚园入校。这一信息更*了时兴于上层社会的蒙特梭利教育法的时尚潮流。La Bilingual Montessori蒙特梭利学校,位于南美洲主教堂的侧道,奥赛港口以上,*明星和实业家们甘愿一学年一两万欧的学费让自身的子女进到这一学校。听说Jean-Marie Messier很开心她的*们可以接纳蒙特梭利教育法在荷兰和美国学习培训。Google、amazon及其wiki百科的创办人全是曾接纳过蒙特梭利文化教育。
Argument souvent mis en avant par ces structures, elles s'annoncent «bilingues», voire pour certaines «trilingues»! Le plus souvent, c'est l'un des deux intervenants de la classe qui parle en anglais aux enfants. «La plasticité des enfants est à cet âge étonnante», argumente la directrice d'une école Montessori dans le IXe arrondissement de Paris, Héloïse Wirth, qui accueille 178 enfants de 3 ans à 12 ans. En ce début d'année, elle compte déjà 100 demandes pour les 25 places de maternelle pour la rentrée prochaine malgré 6500 euros l'année.
挑选这类教育结构是有原因的,它是双语学习,乃至是三语。一般状况,教师对*们说英文。法国巴黎九区一家蒙特梭利学校校*Héloïse Wirth说,“在这个奇特的年龄的*延展性强”,她的学校接受了178个三岁到十二岁的*。今年,她早已接到一百个下期进校的申请办理,虽然仅有25个配额,而且每一年学费达到6500欧。
Son MBA décroché à Yale en impose aux parents. Elle compte 40% d'enfants binationaux, de cadres supérieurs, médecins, avocats, professeurs d'université, de classes préparatoires. Mère d'un enfant resté deux ans dans une école Montessori, Marie se souvient d'une scène «surréaliste où l'institutrice pouvait décider sur un coup de tête d'emmener le surlendemain des enfants de CP voir Van Gogh à Amsterdam. On nous disait: “Ça va vous coûter 500 euros.” Tous les parents applaudissaient». Elle décrit beaucoup de parents avec des enfants uniques, des «gens avec beaucoup d'argent» et une «minorité qui se saigne».
她在耶鲁大学获得的MBA学士学位使家长相信。她统计分析有40%的中*预科班学员是多重国籍,她们的父母是管理层、医师、刑事辩护律师、大学老师。做为一位有*在蒙特梭利学校呆了2年的妈妈,Marie想起了一个难以置信的情景,教师能够 忽然决策带*一年级的*第三天去阿姆斯特丹看梵高艺术展。老师们对家长们说:“这需付500欧。”而家长们听了都欢呼。她表明很多家长只有一个*,这些人全是富有的,但也是有一小部分人耗光财产让*在这儿学习培训。
5000 euros l'année à l'école Montessori d'Évry
Evry的蒙特梭利学校每一年学费5000欧
Avec quelque200 écoles d'inspiration Montessori, la France reste loin derrière les États-Unis qui en comptent plus de 5000. Elles se concentrent pour l'essentiel en région parisienne même si on en compte aussi beaucoup dans le sud-est. À Évry (Essonne), Muriel Bouchon accueille 54 enfants pour 5000 euros l'année. «C'est l'une des moins chères de la région», précise-t-elle. «La philosophie Montessori, c'est que chacun doit apprendre à son rythme. Lorsqu'un enfant sait lire à 4 ans, les parents sont émerveillés mais lorsqu'à 6 ans, il ne sait toujours pas lire en décembre comme le petit copain de l'école publique, c'est la panique…», observe-t-elle.
荷兰仅有200家蒙特梭利启蒙教育学校,远落伍于有着5000家相同学校的美国。这种学校集中化于法国巴黎地域,也是有许多在东南部地区。在Evry(埃松省),Muriel Bouchon接受以每一年5000欧的学费接受了54个*。“它是该地域*划算的价钱了”,她注重。“蒙特梭利管理体系中,每一个人依照自身的节奏感学习培训。当一个*的*会读书时,他的父母表明很诧异,但当他*还不可以像在公办学校的小伙伴们一样念书时,这便会导致焦虑......”,她观查强调。
Anne-Claire a testé cette pédagogie à Cannes (Alpes-Maritimes): «Ma fille adorait. Timide, elle y a trouvé le goût de l'apprentissage, la joie», dit-elle. Maxime, lui, garde un souvenir plus circonspect: «L'école nous a coûté une fortune sans résultats probants. C'est séduisant sur le papier mais je pense que ça marche avec des enfants assez autonomes naturellement. Mon fils avait besoin d'être cadré. À force d'aller à son rythme, il en est sorti sans savoir ses tables de multiplication, sa grammaire. Finalement, une école privée traditionnelle lui a mieux convenu.»
Anne-Claire在嘎纳(阿尔卑斯山海宾省)试验过这类教育法:“我的*很喜欢。她很羞涩,她从这当中发觉了学习的乐趣”,他说。Maxime有着更谨慎的追忆:“学校使我们交了一大笔钱却沒有一切有感染力的結果。文档上写的很有诱惑力,但我觉得能让*更有主动性才好。我的*必须被教导。假如依照他的节奏感来,那他很有可能就既不清楚乘法运算也不明白英语的语法。因而,一所传统式的民办学校更合适他。”
上一篇: 《改变*的15分钟》主题演讲:爱让人成长
下一篇: 行业韩语:팩시밀리