西语小说阅读:《总统先生》(17)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-07 01:06
编辑: 欧风网校
166
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西语小说阅读:《总统先生》(17)
XVII
Amor urdemales
—... Si vendrá, si no vendrá!
— Como si lo estuviera viendo!
—Ya tarda; pero con tal que venga, no le parece?
—De eso esté usté segura, como de que ahora es de noche; una oreja me quito si no viene. No se atormente...
— Y cree usté que me va a traer noticias de papá? él me ofreció... —Por supuesto... Pues con mayor razón...
— Ay, Dios quiera que no me traiga malas noticias!... Estoy que no sé... Me voy a volver loca... Quisiera que viniera pronto para salir de dudas, y que mejor no viniera si me trae malas noticias.
La Masacuata seguía desde el rincón de la cocinita improvisada las palpitaciones de la voz de Camila, que hablaba recostada en la cama. Una candela ardía pegada al suelo delante de la Virgen de Chiquinquirá.
—En lo que está usté; ya lo creo que va a venir, y con noticias que le van a dar gusto, acuérdese de mí... Que dónde lo estoy leyendo, dirá usté... Me se pone y lo que es para eso de las corazonadas soy infalible... Mirá con quién, con los hombres!... Bueno, si yo le fuera a contar... Es verdá que un dedo no hace mano, pero todos son lo mismo: al olor del hueso ái están que parecen chuchos...
El ruido del soplador espaciaba las frases de la fondera. Camila la veía soplar el fuego sin ponerle asunto.
—El amor, ni a, es como las granizadas. Cuando se empiezan a chupar, acabaditas de hacer, abunda el jarabe que es un contento; por todos lados sale y hay que apurarse a jalar para adentro, que si no, se cae; pero después, después no queda más que un terrón de hielo desabrido y sin color.
Por la calle se oyeron pasos. A Camila le latía el corazón tan fuerte que tuvo que oprimírselo con las dos manos. Pasaron por la puerta y se alejaron presto.
—Creía que era él...
—No debe tardar...
—Debe ser que fue adonde mis tíos antes de venir aquí; probablemente se venga con él mi tío Juan...
— Chist, gato! El gato se está bebiendo su leche, espántelo... Camila volvió a mirar al animal que, asustado por el grito de la fondera, se lamía los bigotes empapados en leche, cerca de la taza olvidada en una silla.
— Cómo se llama su gato?
—Benjuí...
—Yo tenía uno que se llamaba Gota; era gata...
Ahora sí se oyeron pasos y tal vez que...
Era él.
Mientras la Masacuata desatrancaba la puerta, Camila se pasó las manos por los cabellos para arreglárselos un poco. El corazón le daba golpes en el pecho. Al final de aquel día que ella creyó por momentos eterno, interminable, que no iba a acabar nunca, estaba entumecida, floja, sin ánimo, ojerosa, como la enferma que oye cuchichear de los preparativos de su operación.
— Sí, se orita, buenas noticias! —dijo Cara de ángel desde la puerta, cambiando la cara de pena que traía.
Ella esperaba de pie al lado de la cama, con una mano puesta sobre la cabecera, los ojos llenos de lágrimas y el semblante frío. El favorito le acarició las manos.
—Las noticias de su papá, que son las que más le interesan, primero... —pronunciadas estas palabras se fijó en la Masacuata, y entonces, sin cambiar de tono de voz, mudó de pensamiento—. Pues su papá no sabe que está usted aquí escondida...
— Y dónde está él...?
— Cálmese!
— Con sólo saber que no le ha pasado nada, me conformo!
—Siéntese, donnn... —se interpuso la fondera, ofreciendo la banquita a Cara de ángel.
—Gracias...
—Y como de necesidad ustedes tendrán su qué hablar, si no se le ofrece nada, van a dejar que me vaya para volver de acún rato. Voy a salir a ver qué es de Lucio, que se fue desde esta ma ana y no ha regresado.
El favorito estuvo a punto de pedir a la fondera que no lo dejara a solas con Camila.
Pero ya la Masacuata pasaba al patiecito oscuro a cambiarse de enagua y Camila decía:
—Dios se lo pague por todo, oye, se ora?... Pobre, tan buena que es!... Y tiene gracia todo lo que habla. Dice que usted es muy bueno, que es usted muy rico y muy simpático, que lo conoce hace mucho tiempo...
上一篇: 意大利语语法:动词的特点