韩语美文:饭盒里的头发丝(有声)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-05 10:08
编辑: 欧风网校
170
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语美文:饭盒里的头发丝(有声)
도시락 속의 머리카락
饭盒里的头发丝
모두가 가난했던 시절, 도시락 하나 변변히 싸들고 다니기 힘든 학생이 허다할 때였습니다.
在哪个大家都很贫苦的时代,并不是许多 学员每日都买起饭盒吃。
옆자리 친구도 그랬습니다. 반찬은 언제나 시커먼 콩자반 한 가지.
我临桌的同学也是这般,他的午餐一直一样的食谱 — 黑黝黝的豆子饭。
소시지와 햇님 같은 계란부침이 얹혀 있는 내 도시락과는 정말 달랐습니다.
和我那放着腊肠与太阳光般漂亮的荷包蛋的饭盒,简直天差地别。
게다가 친구는 항상 도시락에서 머리카락을 골라낸 뒤 아무렇지도 않다는 듯 밥을 먹었습니다.
并且同桌常常从饭盒里捞起来头发丝后,随后才满不在乎地用餐。
그 불결한 발견은 매일같이 되풀이됐습니다.
那不干净的发觉每日都不断着。
'엄마가 얼마나 지저분하면 매일 머리카락일까?'
“他妈妈该有多脏啊,每日都把掉发在饭盒里?”
친구의 자존심을 생각해서 내색을 할 수는 없었지만 불결하고 불쾌하고 그 친구에 대한 이미지마저 흐려져 갔습니다.
在意到朋友的自尊,我表面上沒有流露使他尴尬的神情,但污浊与难受早已要我对他留有了不太好的印像。
그러던 어느 날, 방과후에 그 친구가 나를 붙들었습니다.
某一天,下课后同桌把握住了我手。
"별일 없으면 우리집에 가서 놀자."
“有时间得话比不上来我家玩吧。”
내키지 않는 일이었지만 같은 반이 된 후 처음으로 집에 놀러 가자는 친구의 제의를 거절할 수가 없었습니다.
尽管内心很不情愿,但自打变成同班同学同学后還是有同学邀约我到他家中玩,我确实无法拒绝他。
친구를 따라간 곳은 서울에서도 가장 가파른 달동네였습니다. 허름한 집의 문을 열고 들어서며 친구는 큰 소리로 외쳤습니다.
我跟随朋友走来到韩国首尔*险峻的贫苦小区。陈旧的门一开,朋友就走入房间内喊到。
"엄마, 친구 왔어요!"
“母亲,同学来啦!”
친구의 들뜬 목소리에 삐거덕 방문이 열리고 늙으신 어머니가 모습을 드러냈습니다.
听见同桌的喝彩,房门吱一声打开了,摆脱了一位老母亲。
"어이구, 우리 아들 친구가 왔다고? 어디 좀 보자."
“哎哟,我们家*的同学?要我看看。”
그런데 방문을 나선 어머니는 기둥만 더듬으며 두리번거릴 뿐, 앞을 보지 못하는 분이셨습니다.
从房门走出去的老母亲摸着柱头凝望着,原先她是一位视障。
나는 순간 콧날이 시큰해져서 아무말도 할 수가 없었습니다.
我猛然感觉鼻部酸酸的,一句话也说不出口。
녀석의 도시락 반찬은 오늘도 보나마나 콩자반입니다.
这混蛋今日的饭盒不用看也還是豆子饭。
그러나 앞을 못 보시는 어머니가 더듬더듬 싸준 도시락.
那就是瞎了眼睛的老母亲磕磕绊绊做出去的饭盒。
그것은 밥이 아니라 사랑이었습니다.
那不是饭食,只是母亲的爱。
그 속에 뒤섞인 머리카락조차도 말입니다.
连那混在饭盒里的头发丝也一样。
上一篇: 赞美别人常说的10句法语
下一篇: 法语分类词汇:战争