*学生赴韩留学势头明显下降
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-13 02:56
编辑: 欧风网校
230
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*学生赴韩留学势头明显下降
“등록금이 싸고 차별이 덜한 유럽으로 가지 않은 게 후회되네요. 이제는 새로 유학 오는 동포도 없다 보니 학교 앞 중국인 거리도 2년 전보다 한산해졌어요.”(서울 K대의 중국인 유학생 유모씨)
“我就是很后悔莫及沒有去培训费划算、区别又不很大的欧洲留学啊。如今又沒有刚来的*留学生,院校前边的唐人街探案2也比2年前清冷了。”(韩国首尔k大的*留学生刘同学说)
중국 학생들이 ‘한국행’을 꺼리고 있다. 폭발적으로 늘었던 중국인 유학생의 증가세가 눈에 띄게 둔화하면서 “한국 대학이 중국인 천지로 바뀔 것”이라던 우려의 목소리도 사라지고 있다.
*学生已经忌讳“韩国行”。爆发式增长的*学生去韩国留学的趋势已经显著降低,“美国的大学可能变为*人的底盘”那样的忧虑响声也渐渐地消失了。
◆한국 대학 꺼리는 중국 학생들…
◆忌讳美国的大学的*学生们...
20일 교육과학기술부 등에 따르면 지난해 국내 대학과 대학원 등에 재학 중인 중국인은 5만9317명으로 2010년 5만7783명에 비해 2.7%(1500여명) 늘어나는 데 그쳤다. 중국인 유학생은 2008년 4만4746명에서 2009년 5만3461명으로 19.5% 증가했으나 2010년(5만7783명) 8.1%, 지난해 2.7%를 기록하는 등 감소세가 확연하다. 2006년 1만9160명에 불과했던 중국인이 불과 3년 만인 2008년 4만4746명으로 급증했던 것과도 대비된다.
依据文化教育科学技术部20日的信息,上年韩国内大学和大学院等在学中的*学生是5万9317人,与2010年5万778三人对比,只增加了2.7%(1500余名)。2008年*留学生是4万4746人,2009年增加到5万3461人,增加了19.5%。可是2010年(5万778三人)年增长率是8.1%,去增长率是2.7%,很显著是在降低的发展趋势。这与*留学生在2006年是一万9160名,但是三年的時间里,到2008年就增加到4万4746人的客观事实产生了比照。
다른 나라 유학생과 비교하면 중국인 유학생의 감소추세는 더욱 뚜렷하다. 몽골인 유학생은 2009년 2724명에서 지난해 3699명으로 35.8% 늘었고, 같은 기간 미국 학생도 1898명에서 2707명으로 42.6% 증가했다. 중국인은 11.0% 늘어나는 데 그쳤고, 전체 유학생 평균 증가율인 18.0%에도 한참 못 미치고 있다. 전체 외국인 유학생 중 중국인 비율도 2009년 70.5%로 정점을 찍은 뒤 해마다 줄고 있다.
相比别的国家的留学生,*留学生总数降低的发展趋势更为显著。蒙古族留学生从2009年的2724人增加到上年3699人,上涨幅度是35.8%。同样阶段内,美国留学生从1898增加到2707,上涨幅度是42.6%。*留学生总数的上涨幅度只是滞留在11.0%,在全体人员留学生总数均值增加率做到18。0%的状况下,*留学生还差了一大截。
◆한국인의 배타적 분위기가 원인?
◆缘故是日本人的排外氛围?
2008년 유럽 경제위기 이후 유로화 가치가 떨어지면서 중국 학생들이 미국과 유럽으로 발길을 돌리고 있다. 중국인 리모(23)씨는 “옛날에는 유학 대상지로 미국, 일본 다음이 한국이었는데, 학비와 귀국 후 미래를 생각하면 이제는 미국과 유럽, 호주, 캐나다를 선호한다”며 현지 분위기를 전했다.
2008年欧州金融风暴以后英镑掉价,*留学生将步伐调向了美国和欧州。*王某(22岁)那样表述了自身如今的情绪:“以往我出国留学的总体*是美国,随后是日本国,*终才算是韩,考虑到了培训费和归国以后的发展前途以后,如今更为趋向于去美国和欧州,加拿大也有澳大利亚这种国家”。
중국인에게 배타적인 문화도 한국행을 꺼리는 요인이다. ‘무식하고 잘 씻지 않는다’며 대놓고 중국인을 무시하거나 왕따 시키는 경우가 많다. 한 중국인 유학생은 “한국 학생들이 백인에게는 친절하면서도 중국인은 무시하고, 조 모임에서도 내가 제안한 아이디어는 채택을 안 한다”면서 “주변 사람들에게 한국행을 말린다”고 털어놨다.
针对*人而言,韩的排外性文化也是阻拦留学生到韩国留学的缘故。“(*人)沒有文化艺术,它是无法清除的,忽视*人或是独立*人的状况许多。”一位*留学生说:“韩国学生对白人很是亲近,可是却忽视*人,在分组讨论中不听取意见我的建议”,“我劝告周边的人不必来韩国留学”。
또 다른 중국인은 “한국어를 모르면 모임에 끼워주지도 않는다”면서 “중국인 유학생들끼리는 C학점만 받아도 잘했다고 부러워한다”고 말했다. 경제•인문사회연구소가 2010년 중국인 유학생 1220명을 대상으로 벌인 설문조사에서 39.7%가 “반한감정이 있다”고 답했다.
此外也有*留学生说:“不容易韩文得话也添加不上她们的聚会活动之中去”“*留学生中间谁可以获得C级就早已很非常好了,大家都很艳羡”。历史人文社会发展研究室在2010年独立对*留学生1220人开展了调研,在其中39.7%的学员回应说:“有抵触的心态“。
이강재 서울대 교수(중어중문)는 “중국의 국가경쟁력이 강화되면서 유학의 다변화 추세가 나타나고 있다”며 “정부와 대학이 유학생들의 수적인 증가에 얽매이지 말고, 우수인재를 끌어들여 학교와 국가의 위상을 높이는 방안을 고려해야 한다”고 말했다.
首尔大学的*教授李刚刚(音)说:“伴随着*综合国力的*,*逐渐发生出国留学多边合作化的发展趋势”“政府部门和高校不必太过度注重留学生总数上的增加,应当考虑到吸引住高层次人才,*院校和国家影响力的计划方案”。
编写强烈推荐:
专题讲座:看《绅士的品格》学习韩语 紳士是如何练成的
上一篇: 德语语法:介词"nach"的用法
下一篇: “不作死就不会死”法语怎么说?