恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:勇敢的小裁缝(4)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-07-08 00:56 编辑: 欧风网校 167

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:勇敢的小裁缝(4)

Sie gingen zusammen weiter, und als sie an einem Kirschbaum vorbei kamen, fate der Riese die Krone des Baumes, wo die zeitigsten Frchte hingen, bog sie herab, gab sie dem Schneider in die Hand und hie ihn essen. Das Schneiderlein aber war viel zu schwach, um den Baum zu halten, und als der Riese loslie, fuhr der Baum in die Hhe, und der Schneider ward mit in die Luft geschnellt. Als er wieder ohne Schaden herabgefallen war, sprach der Riese: "Was ist das, hast du nicht Kraft, die schwache Gerte zu halten?"



她们一快儿向前走着,来到一棵樱桃树前,树冠上摆满了烂熟的大樱桃。巨人一把抓住树冠,降低后拿给小裁缝,使他吃个够。可小裁缝哪里有这么大的力气抓住樱桃树呢,巨人一放手,树就忽地一下直起了身,小裁缝也伴随着被弹来到上空。小裁缝欣然落地式,巨人嘟囔道:“咳!你连抓住那么一根小树枝的力气也没有?”

"An der Kraft fehlt es nicht", antwortete das Schneiderlein, "meinst du, das wre etwas fr einen, der siebene mit einem Streich getroffen hat? Ich bin ber den Baum gesprungen, weil die Jger da unten in das Gebsch schieen. Spring nach, wenn du's vermagst." Der Riese machte den Versuch, konnte aber nicht ber den Baum kommen.

“这和力气有何相干!”小裁缝回应说,“自己一下子能砍死七个,你觉得我连根小树枝都把握不住吗?林子里有一个猎手要朝我打枪,.我匆匆忙忙跑过树上。你如果有可耐,跳帮我看看。” 巨人试了一下,却不曾飞过去。

Der Riese sprach: "Wenn du so ein tapferer Kerl bist, so komm mit in unsere Hhle und bernachte bei uns." Als sie in der Hhle anlangten, saen da noch andere Riesen beim Feuer, und jeder hatte ein gebratenes Schaf in der Hand und a davon. Das Schneiderlein sah sich um und dachte: ,Es ist doch hier viel weitlufiger als in meiner Werkstatt.' Der Riese wies ihm ein Bett an und sagte, er sollte sich hineinlegen und ausschlafen. Dem Schneiderlein war aber das Bett zu gro; es legte sich nicht hinein, sondern kroch in eine Ecke. Als es Mitternacht war und der Riese meinte, das Schneiderlein lge in tiefem Schlafe, so stand er auf, nahm eine groe Eisenstange und schlug das Bett mit einem Schlag durch und meinte, er htte dem Grashpfer den Garaus gemacht. Mit dem frhsten Morgen gingen die Riesen in den Wald und hatten das Schneiderlein ganz vergessen; da kam es auf einmal ganz lustig und verwegen dahergeschritten. Die Riesen erschraken und liefen in Hast fort.

因此,巨人说:“你是一个伟大的小勇士,就你要到我的岩洞里去留宿吧。”小裁缝很想要,就跟随他来到。她们来到洞中,但见也有一些巨人围坐篝火旁,各个手上拿着一只烤羊,像吃面包一样在吃着。小裁缝想着:“这里相比我的小作坊许多啦。”巨人指给他们一张床,叫他躺下休息。可这张床对小裁缝而言,确实是太大,他沒有躺在床正中间,只是爬来到一个角落。深夜时候,哪个巨人认为小裁缝熟睡了,着手一根大钉子,照准床边猛然扎了下来,认为把这个小蚱蜢给解决了。第二天黎明,巨人们出发到林子里去,把小裁缝忘得一干二净。小裁缝依然像以往一样上蹿下跳,无拘无束,朝她们走去。巨人们一见,认为小裁缝要砍死她们,各个吓得屁滚尿流,撒腿就跑。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师