恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语美文赏析:晨星闪耀

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-07-02 01:48 编辑: 欧风网校 382

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语美文赏析:晨星闪耀

« Etoile brillante du matin,



De là-haut, dis-moi, que vois-tu au loin? »

« Le jour vient… d'une infinie clarté.

Il s'agit du grand jour d'Eternité

Et de ce jour-là, je suis le chemin. »

« Mais en la nuit, nous peinons sans fin…

Nuit pleine d'embûches, de chagrins.

Etoile, messagère éloignée,

Qui peut t'atteindre si tu ne viens?

Nous sommes si petits et si mesquins,

Notre âme pourtant a soif de Beauté…

De ta lumière vient nous inonder,

Etoile brillante du matin. »

« Je suis déjà venu, un Noël lointain…

Si peu parmi vous, se sont déplacés

Pour voir du Ciel, l'Amour incarné

Car d'Amour, j'ai parlé sur vos chemins.

En retour, votre haine fut sans frein:

L'étoile en vos dures mains, est tombée. »

« Certes! mais hier, aujourd'hui, demain

Tu pardonnes divin Ressuscité,

De ta lumière viens nous inonder,

Etoile brillante du matin. »

诗文疏忽,仅作参考:

晨星闪耀,

高悬长空,我讲,你在远处看见哪些?

大白天来啦……从无穷的光辉中。

这会是个永恒不变的白天

这一天,我顺着路面向前。

但在晚上,大家哀痛无穷……

遍及阻拦与忧伤的夜。

星星,漫长的太阳龙宝宝啊,

谁可撼动你,若你没走过来?

大家这般微不足道,这般低贱,

但大家的生命仍渴望着美……

渴望着你的光,来将大家照彻,

晨星闪耀。

我已来临,在悠久以前的一个圣诞节……

大家当中,太少的人迈出门口

来收看神祇,爱之化身为

我曾经在大家的路程上说到过爱。

大家却以无穷无尽恨做为互换:

从大家粗粝的手上,星星殒落了。

实际上!但昨天,今天,明天

崇高的复生者啊,用那照彻大家的光,你宽容大家

晨星闪耀。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师