法语小说阅读:我的叔叔于勒(2)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-27 00:38
编辑: 欧风网校
184
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语小说阅读:我的叔叔于勒(2)
Mais chaque dimanche nous allions faire notre tour de jete en grande tenue. Mon pre, en redingote, en grand chapeau, en gants, offrait le bras ma mre, pavoise comme un navire un jour de fte. Mes soeurs, prtes les premires, attendaient le signal du dpart ;mais, au dernier moment, on dcouvrait toujours une tache oublie sur la redingote du pre de famille, et il fallait bien vite l'effacer avec un chiffon mouill de benzine.
Mon pre, gardant son grand chapeau sur la tte, attendait, en manches de chemise, que l'opration ft termine, tandis que ma mre se hatait, ayant ajust ses lunettes de myope, et t ses gants pour ne les pas gater.
On se mettait en route avec crmonie. Mes soeurs marchaient devant, en se donnant le bras. Elles taient en age de mariage, et on en faisait montre en ville. Je me tenais gauche de ma mre, dont mon pre gardait la droite. Et je me rappelle l'air pompeux de mes pauvres parents dans ces promenades du dimanche, la rigidit de leurs traits, la svrit de leur allure. Ils avanaient d'un pas grave, le corps droit, les jambes raides, comme si une affaire d'une importance extrme et dpendu de leur tenue.
Et chaque dimanche, en voyant entrer les grands navires qui revenaient de pays inconnus et lointains, mon pre prononait invariablement les mmes paroles :
- Hein ! si Jules tait l-dedans, quelle surprise !
但是每到星期天,大家就穿着打扮得齐齐整整到海港的防波堤上来走一遭。父亲,穿上边襟大礼服,戴上丝光高帽子,套上手套,伸起手臂给母亲挽着,母亲插戴得五颜六色好像一艘过盛节的海船挂着各种各样旗帜。姊姊全是早就穿着打扮停当,专心致志等待考虑的数据信号,但是,来到*终的那一刹那,总有人在父母的方襟大礼服上秀发见了一处油迹,因此迫不得已连忙用一块浸着车用汽油的碎布首领去擦下去它。
我父亲依然把丝光高帽顶在头顶,大礼服是脱下了的。外露二只被衬衫衣袖笼着的手臂,去等待别人把油迹擦干净,此刻,我母亲戴好那副近光近视眼镜,而且脱下了那一双手套,以防搞脏,忙个不了。
大伙儿文明礼貌斌斌地面上路了。姊姊们相互挽着手臂在前面走。他们早已来到完婚的年纪,那时候爸爸妈妈们必须教他们在城内露露脸。卧槽住母亲的左侧,她的右侧由父亲*卫。现在我你是否还记得我的可伶的爸爸妈妈星期天散散步当中的庄重气魄,她们脸部的严肃认真,她们心态上的正儿八经。她们伸直了铮铮铁骨,挺直了腿子,再三地走,好像一桩常抓不懈的恶性事件要依靠她们的这类心态才可以进行一样。
每到星期天看到这些从生疏的远地区回家的大海船,父亲自始至终绝不变动地说着一样得话:“哈!假若于勒就在哪里边,那就是何其令人震惊的大喜事啊!”
上一篇: 初级法语语法:avant的用法
下一篇: 法国新人口统计总数达6600万