恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:野天鹅(19)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-06-22 00:28 编辑: 欧风网校 209

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:野天鹅(19)

"Sieh die rote Hexe, wie sie murmelt! Kein Gesangbuch hat sie in der Hand, nein, mit ihrer hlichen Gaukelei sitzt sie da. Reit sie ihr in tausend Stcke!" Und sie drangen alle auf sie ein und wollten die Panzerhemden zerreien. Da kamen elf wilde Schwne geflogen, die setzten sich rings um sie auf den Karren und schlugen mit ihren groen Schwingen. Nun wich der Haufe erschrocken zur Seite.



“瞧这一神婆吧!瞧她又在喃喃细语念什么东西!她手上并沒有《圣诗集》;不,她仍在忙着弄她那可憎的妖怪——把它从她手上夺过来,撕成一千块残片吧!”大家都向她拥以往,要把她手上的东西撕成残片。这时候有十一只天鹅飞来了,落到车里,围住她站着,拍着宽敞的羽翼。众人因此惊惧地退回两侧。

"Das ist ein Zeichen des Himmels! Sie ist sicher unschuldig!" flsterten viele. Aber sie wagten nicht, es laut zu sagen.

“这是以天空降下去的一个数据信号!她一定是无罪的!”很多人相互之间私语着,可是她们害怕大声地说出来。

Jetzt ergriff der Henker sie bei der Hand. Da warf sie hastig die elf Panzerhemden ber die Schwne. Und sogleich standen elf schne Prinzen da. Aber der jngste hatte einen Schwanenflgel statt des einen Armes, denn es fehlte ein rmel in seinem Panzerhemd; den hatte sie nicht fertig gebracht.

这时候侩子手牢牢地地把握住她的手。她赶忙把这十一件衣服抛到白天鹅,立刻十一个漂亮的王子就出現了,但是*幼年的这位王子还存着一只白天鹅的羽翼做为手臂,由于他的这件披甲还缺乏一只衣袖——她都还没彻底织好。

"Jetzt darf ich sprechen!" sagte sie. "Ich bin unschuldig!"

“如今我能张口发言了!”他说。“我是无罪的!”

Und das Volk, welches sah, was geschehen war, neigte sich vor ihr wie vor einer Heiligen. Aber sie sank wie leblos in der Brder Arme, so hatten Spannung, Angst und Schmerz auf sie gewirkt.

众人看到这一件事儿,就禁不住在她眼前弯弯腰来,好像是在一位圣徒眼前一样。但是她倒到她哥哥的怀中,失去了直觉,由于兴奋、焦虑情绪、痛苦都一起围到她心中来啦。

"Ja, unschuldig ist sie", sagte der lteste Bruder, und nun erzhlte er alles, was geschehen war. Und whrend er sprach, verbreitete sich ein Duft wie von Millionen Rosen, denn jedes Stck Brennholz im Scheiterhaufen hatte Wurzel geschlagen und trieb Zweige. Es stand eine duftende Hecke da, hoch und gro mit roten Rosen; ganz oben sa eine Blume, wei und glnzend, sie leuchtete wie ein Stern. Die pflckte der Knig und steckte sie an Elisas Brust. Da erwachte sie mit Frieden und Glckseligkeit im Herzen. “

是的,她是无罪的。”*年老的哪个亲哥哥说。他如今把一切历经情况都讲出来。当他讲话的情况下,有一阵香味在缓缓地释放起来,仿佛有好几百朵玫瑰已经对外开放,由于柴篝火上的每根木材早已长出了根,出现了枝子——如今竖在这儿的是一道香甜可口的篱笆墙,高大挺拔,爬满了红色的玫瑰花。在这里上边,一朵又白又亮的花束,射出去辉煌,像一颗星星。君王取下这朵康乃馨,把它插在艾丽莎的胸口。她清醒过来,心里有一种友谊与被爱的感觉。

Und alle Kirchenglocken luteten von selbst, und die Vgel kamen in groen Zgen. Es wurde ein Hochzeitszug zurck zum Schlo, wie ihn noch kein Knig gesehen hatte!

全部主教堂的钟都全自动地响起来了,小鸟一群群地飞来。返回宫中去的这一结婚的队伍,确实是过去一切帝国也没有见到过的。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师