大部分法国女性忍受足痛困扰
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-20 02:26
编辑: 欧风网校
226
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
大部分法国女性忍受足痛困扰
Les femmes souffrent plus des pieds que les hommes - très précisément, les
proportions sont de 72 % et 54 % -, ce qui n'est pas illogique quand on compare
leurs chaussures... D'après la troisième enquête réalisée par l'Union française
de la santé du pied (UFSP), les deux tiers des adultes de l'Hexagone ont donc
mal, et la moitié d'entre eux ressent une douleur de forte intensité. Les
auteurs de cette étude notent toutefois une baisse régulière des plaintes, même
si leur niveau reste élevé (65 % en 2013, contre 68 % en 2011).
女性比男性遭受大量的足痛,精确地说,这一占比各自为72%和54%,在我们较为她们的靴子时,大家就会发觉这并不是漏洞百出。依据荷兰脚部身心健康同盟(UFSP)第三次的调研,荷兰三分之二的成年人有足痛,在其中一半的人觉得剧烈疼痛。可是科学研究工作人员一样注意到抱怨足痛的人数在逐渐降低,虽然这一水准依然较高(2014年为65%,二零一一年为68%)
Concernant la forme des pieds, les résultats ne changent guère au fil du
temps, ce qui est parfaitement logique. Près de la moitié des Français (51,1 %
pour les hommes et 47,8 % les femmes) ont un pied égyptien, donc avec le gros
orteil plus avancé. Le pied grec - le second orteil, en partant du gros, est
plus grand que les autres - est retrouvé chez 40 % pour les femmes et 41,2 %
pour les hommes. Les autres ont un pied carré, avec les trois premiers orteils
de même grandeur, le quatrième et le cinquième plus courts.
针对脚的形状,科学研究結果并沒有伴随着時间的变化而有哪些转变,这彻底有逻辑。基本上有一半的美国人(51.1%的男性和47.8%的女性)是埃及脚,即大脚趾*多。希腊脚
- 即从大脚趾刚开始数的第二个脚趾,比别的的脚趾更长 -
40%的女性和41.2%的男性归属于这类状况。别人的脚则是方形,前边三根脚趾长短类似,第四和第五根脚趾短一些。
La forme des pieds devrait conditionner le choix des chaussures, ce qui
n'est pas toujours le cas, notamment chez les fashion victims. Globalement, 14 %
des femmes portent des chaussures à talon. Elles sont les plus nombreuses à se
plaindre de douleurs au niveau de l'avant-pied, du genou, des jambes et des
orteils. Les femmes sont également plus souvent sujettes aux cors aux pieds et
aux durillons que les hommes. Ces derniers souffrent davantage de problèmes au
niveau des ongles (qu'il s'agisse de mycoses, de traumatismes ou autres). Un
quart d'entre eux opte habituellement des baskets.
尽管脚的形状会危害靴子的选择,可是状况并不是一直这般,尤其是这些时尚潮流受害人。从总体上,14%的女性选择高跟鞋。他们是抱怨痛疼数*多的人,如前脚板,膝关节,腿和脚趾痛。并且女性也通常比男性更非常容易出現鸡眼,死皮等难题。后面一种则遭受大量的手指甲难题(如足藓,创伤等)。她们中的四分之一一般选择穿休闲鞋。
上一篇: 在韩国生活口语之乘地铁(2)
下一篇: 《秘密》复仇的爱情如何收场?