西班牙语谚语中西对照(201---220)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-16 23:58
编辑: 欧风网校
210
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语谚语中西对照(201---220)
201. 四面楚歌
Lit. Oír resonar cantos del reino de Chu por todas partes.
Estar rodeado de emergimos por todos lados.
Fig. Estar en las últimas.
Verse asediado por todas las direcciones.
Hallarse en una situación crítica.
202. 人云亦云
Lit. Seguir la ola y dejarse llevar por la corriente.
Fig. Ir a la deriva.
203. 随声附和
Lit. Seguir ciegamente la opinión de otro.
Fig. Repetir como un loro.
204. 随珠弹雀
Lit. Cazar pájaros con perlas de Sui: lograr una fruslería con medios costosos.
Disparar una perla contra un gorrión.
Fig. Usar medios desproporcionados para un fin insignificante.
205. 同命相连
Lit. Los que sufren la misma enfermedad se compadecen mutuamente.
Fig. Compañeros de infortunio simpatizan entre sí.
Nunca falta un roto para un descosido.
206. 同床异梦
Lit. Aunque duermen en la misma cama, acarician sueños distintos.
Fig. Ser compañeros de cama extraños.
Dedicados a la misma actividad (empresa), pero con propósitos distintos.
207. 同室操戈
Lit. Personas de una misma familia empuñan la espada unas contra otras.
Fig. Conflicto entre hermanos.
208. 同声相应,同气相求
Lit. Las cosas de la misma clase (categoría) se inducen; las personas del mismo gusto se compenetran.
Fig. Cada oveja, con su pareja.
209. 风雨同舟
Lit. Gente, que cruza un río en la misma barca, se socorre mutuamente.
Fig. Realizar esfuerzos mancomunados para vencer dificultades.
Aunar fuerzas para sobreponerse a las dificultades.
210. 偷鸡不成蚀把米
Lit. Quien da granos de arroz a gallinas ajenas, los pierde sin lograr robarlas.
Fig. Ir por lana y volver trasquilado
上一篇: 韩国电影节大盘点
下一篇: 西班牙语版《圣经》阅读42