从合作到抄袭的2015年中韩娱乐关系
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-30 02:26
编辑: 欧风网校
150
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
从合作到抄袭的2015年中韩娱乐关系
2016年中韩游戏娱乐关联飞速发展的一年,除开诸多中韩合作的新项目外,*演员、电影导演乃至工作员都来中发展,合作沟通交流!不但大大的改进了以前*普攻的局势,还扬长补短,可是也出現了好多个“抄袭恶性事件”,为中韩关联蒙到了一层黑影!
올해는 한중합작 소식도 많았지만 그만큼 시끄러웠던 한 해다. 드라마와 예능프로그램이 중국에서 인기를 끌면서 배우 뿐 아니라 감독과 스태프까지 중국으로 넘어가 손을 잡아, 한국과 중국의 긴밀한 관계를 형성했다.
2020年不但有很多中韩合作的信息,也是有许多不便。电视连续剧和娱乐节目在*集聚人气值的另外,*演员和电影导演及工作员刚开始与*携手并肩,中韩两国之间产生了密不可分的关联。
하지만 예능프로그램 ‘무한도전’ 뿐 아니라 종편프로그램 ‘히든싱어’까지 베끼기 논란에 휩싸여 얼굴을 붉히기도 했다.
可是从娱乐节目《无限挑战》到综合频道《Hidden singer》深陷了抄袭争议,相互之间关系紧张。
不仅如此 손에, 손잡고~ ‘합작’
不仅如此 手挽手~“合作”
손예진과 신현준은 강제규, 펑샤오강 감독이 메가폰을 잡는 한중합작 영화 ‘나쁜놈은 반드시 죽는다’에 출연했다. 이 작품은 중국 엔터테인먼트 그룹인 화이 브라더스가 투자, 배급하고 뉴 파워 필름이 제작하는 프로젝트로 중국에서는 개봉했다. 한국은 내년 개봉을 앞두고 있다.
孙艺珍和申贤俊出演了姜帝圭 和冯导总监制的中韩合作影片《坏蛋必须死》,整部著作是*华谊兄弟文化传媒股权公司项目投资、发售,新生力量企业制做的新项目,早已在*上映了,日本预估2020年上映。
유선, 이준기가 출연하는 영화 ‘시칠리아 햇빛아래’와 이정재가 출연하는 ‘역전의 날’ 모두 한중합작 작품이다. ‘역전의 날’은 중국의 최대 영화사 차이나필름과 하이룬, 국내 영화사 두타연 등 3개 회사의 합작 영화로 중국의 리준 감독이 연출을 맡았다.
柳善和李准基出演的影片《西西里艳阳下》和李政宰出演的《逆转之日》全是中韩合作的著作。《逆转之日》是*较大 的影业公司*影片股份有限公司和海润影业公司公司,内地电影企业DHUTA等三家影业公司合作的影片,由*的李骏执行导演。
뿐만 아니라 하지원, 천정명, 진백림이 출연하는 ‘목숨 건 연애’도 한중합작 작품이다. 내년 상반기 개봉을 앞뒀다.
不仅如此,河智苑,千正明,陈柏霖出演的《致命恋爱》也是中韩合作的著作,预估2020年上半年度上映。
不仅如此 판권 계약에 앞서 베끼기 방송?
不仅如此 版权买进以前就刚开始抄袭播出?
중국 동방위성 TV ‘극한도전’은 MBC 인기예능프로그램 ‘무한도전’을 베껴 논란의 대상이 됐다. 제목 뿐 아니라 방송 포맷과 출연자들의 느낌까지 고스란히 담았다. 특히 ‘나 잡아봐라’ ‘극한 알바’ ‘여드름 브레이크’ 등을 짜깁기 해 누리꾼들의 질타를 받았다.
*上海东方卫视的《极限挑战》由于抄袭MBC人气值综艺节目《无限挑战》而变成了争议的*。不但题型,播出方式及出演者的觉得也极为类似。特别是在《抓住我》,《极限兼职》,《异次元特工》等拼接在一起造成了网民们的斥责。
하지만 ‘극한도전’ 측은 이에 별다른 반응을 하지 않을 뿐 아니라, 정식으로 판권을 산 CCTV1 ‘대단한 도전’이 방송되고 있다.
可是《极限挑战》层面并沒有别的反映,宣布选购版权的CCTV 1《了不起的挑战》也在播出。
뿐만 아니라 한 종편 프로그램 ‘히든싱어’ 역시 도마 위에 올랐다. 중국에서는 ‘은장적 가수’라는 제목으로 방송되고 있는데, 판권 계약을 앞두고 프로그램이 먼저 방송된 것이다.
不仅如此,某综合频道的《Hidden singer》也被提上日程。在*以《隐藏的歌手》为题型播出,遭遇版权合同,综艺节目首先播出。
작년에도 이같은 ‘베끼기 논란’으로 시끄러웠다. ‘별에서 온 그대’와 ‘상속자들’을 따라만든 ‘별에서 온 상속자들’과 짝퉁 싸이, 현아의 ‘버블팝’과 소녀시대 ‘트윙클’ 뮤직비디오도 표절 논란에 휩싸인 바 있다.
上年也由于那样的“抄袭争议”而一团糟。抄袭《来自星星的你》和《继承者们》的《来自星星的继承者们》,仿冒PSY,金泫雅的《Bubble Pop!》和少女时代的《Twinkle》也曾深陷抄袭争议。
上一篇: 韩语语法:表示程度-만
下一篇: 韩语词汇:간어제초