恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:仙鹤哈里发(10)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-04-29 02:00 编辑: 欧风网校 115

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:仙鹤哈里发(10)

Als sich der Kalif von seinem Erstaunen erholt hatte, bckte er sich mit seinem langen Hals, brachte seine dnnen Fe in eine zierliche Stellung und sprach: >>Nachteule! Deinen Worten nach darf ich glauben, eine Leidensgefhrtin in dir zu sehen. Aber ach! Deine Hoffnung, da durch uns deine Rettung kommen werde, ist vergeblich. Du wirst unsere Hilflosigkeit selbst erkennen, wenn du unsere Geschichte hrst. Die Nachteule bat ihn zu erzhlen, was der Kalif sogleich tat.



哈里发从诧异中恢复正常,他弯下细细长长颈部,把细细大长腿拼成一副幽美的姿态,说道:“猫头鹰!听你那么说,我敢确信也是一个饱受痛苦的人。但是,唉!假如别以为人们可以救你,这一期待会成空的。你如果请听我说了人们的遭受,就会了解人们也遭了难,无法逃生。”猫头鹰请他再次讲下去。哈里发抬起头,讲起人们早已了解的小故事。

Als der Kalif der Eule seine Geschichte vorgetragen hatte, dankte sie ihm und sagte: >>Vernimm auch meine Geschichte und hre, wie ich nicht weniger unglcklich bin als du. Mein Vater ist der Knig von Indien, ich, seine einzige unglckliche Tochter, heie Lusa. Jener Zauberer Kaschnur, der euch verzauberte, hat auch mich ins Unglck gestrzt. Er kam eines Tages zu meinem Vater und begehrte mich zur Frau fr seinen Sohn Mizra. Mein Vater aber, der ein hitziger Mann ist, lie ihn die Treppe hinunterwerfen. Der Elende wute sich unter einer anderen Gestalt wieder in meine Nhe zu schleichen, und als ich einst in meinem Garten Erfrischungen zu mir nehmen wollte, brachte er mir, als Sklave verkleidet, einen Trank bei, der mich in diese abscheuliche Gestalt verwandelte. Vor Schrecken ohnmchtig, brachte er mich hierher und rief mir mit schrecklicher Stimme in die Ohren: 'Da sollst du bleiben, hlich, selbst von den Tieren verachtet, bis an dein Ende, oder bis einer aus freiem Willen dich, selbst in dieser schrecklichen Gestalt, zur Gattin begehrt. So rche ich mich an dir und deinem stolzen Vater.'

猫头鹰听完哈里发讲的小故事后,向他感谢,而且说道:“你也用心听我的故事吧,你听了就会了解,我遭受的艰难困苦实际上不比你少。我的父亲是印度国王。我全名是卢莎,是他的独生闺女,也是一个悲剧的人。哪个使大家中了法术的卡施奴尔也将我引向了灾祸的谷底。一天,他赶到爸爸眼前,期待我嫁给他的*弥茨拉。我的父亲是个性子受欢迎的人,他指令佣人把卡施奴尔赶下台阶。这一可恶的混蛋又乔装打扮溜到我的身边。有一次,我还在公园里想喝饮料汽水时,卡施奴尔扮做奴仆帮我端来一杯饮品,我喝过就变为如今这副丑样。我那时候吓得昏了以往,他乘飞机将我送到这儿,还用吓人的声音在我耳旁嚷道:‘我给你呆这里等死吧,这个丑得连动物都看不上眼的妖怪,除非是许多人不厌烦这副可伶的容颜,想要娶你。就是我对你与你那自豪的爸爸的对付。’

Seitdem sind viele Monate verflossen. Einsam und traurig lebe ich als Einsiedlerin in diesem Gemuer, verabscheut von der Welt, selbst den Tieren ein Greuel; die schne Natur ist vor mir verschlossen; denn ich bin blind am Tage, und nur, wenn der Mond sein bleiches Licht ber dies Gemuer ausgiet, fllt der verhllende Schleier von meinem Auge.

从那时候至今,现有很多月过去。我又孤单,又忧伤,像隐者一样衣食住行在这里间小屋子里,遭受大家的看不上,连动物也不理我。漂亮的自然界我赏析不上,由于在大白天我什么也看不到,只能在晚上,当萧条的月阳光照射进小房子时,罩在我眼下的面具才会落下来。”

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师