*网络潮词用韩语怎么说?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-25 01:26
编辑: 欧风网校
159
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*网络潮词用韩语怎么说?
1、给力
중국 동북의 사투리로 재미가 있다, 흥미롭다, 신이나다 는 의미예요.
2010년 월드컵때 이 단어는 인터넷상에서 hot 단어로 되였어요.
이 단어를 부정하는 “不给力”는 예상하는 목표와 거리가 멀다 라는것을 말해요.
东北方言,表达有趣、趣味、又得劲。
2012年*杯赛期内变成互联网上*火的词。
这个词的否定方式“不给力”,表达和预期效果有差别。
[修饰词]
这游戏真无聊,不给力呀! 이 게임 정말 지루해, 하나도 재미없어.
整部动作电影真精彩纷呈,真是太给力了!이 액션영화 정말 훌륭해, 정말 신이 난다.
怎么样玩?给不给力?재미 있어 없어? 신이 나니 안나니?
[形容词]
大伙儿给力啊! 여러분 화이팅 해줘! (给油라는 의미도 있어요)
要给力啊,后边靠你了. 햄내, 너만 기대할게.
2、坑爹
坑은 (사람을) 함정〔곤경〕에 빠뜨리다 라는 의미가 있고 爹는 아버지라는 뜻이에요.
그래서 坑爹는 아빠를 해치다 즉 나를 해치다는 의미에요.
“坑”是人深陷困境的意思,“爹”是爸爸的含意。
因此“坑爹”便是害了爸爸的含意。
毫无疑问实际意义的状况
1.坑爹 = 창의적이고 사람을 상상밖에 만들다는 의미에요.(有创意,跨越想像)
比如:这广告词太坑爹了,嘿嘿! 이 광고 너무 창의적이야, ㅎㅎ
2.坑爹=재주다 있다(有才气)
比如:太坑爹了!技术性*生产力啊!너무 재능적이다,기술이 세계를 바꿨네.
否定实际意义的状况
坑爹 = 사기꾼。(骗子公司)
比如:坑爹的,一上游戏又被骗NQ币。사기꾼, 게임 하자마자 NQ머니 사기당했네.
坑爹 = 발목을 잡다。(拉后腿)
比如:我从未打了这一团本,去也是坑爹。나 여태껏 던전(게임) 한적이 없어, 가도 다른사람의 발목을 잡으니까.
3、可靠
북방의 사투리로 지금은不靠谱행언어에요.
믿을만 하다, 믿고 맡길 가치가 있다는 의미에요.
不靠谱 = 언행이 상궤를 (상식을) 벗어나다. 격식에 맞지 않다,즉 현실에 맞지 않다는 의미에요.
北方方言,如今变成流行词。
*该信赖、*该信赖的含意。
不靠谱 = 超过常情。不符传统式,不合现实的意思。
만약 사람이 일처리를 “不太靠谱儿”라고 하면 이 사람이 일처리하는데 믿음직스럽지 않고 마음이 놓이지 않다는 의미에요.
만약 일이 “不太靠谱儿”라고 하면 이 일을 하는데 좀 어려움이 있고 가능성이 높지 않다는 의미에요.
假如说一个人做事“不太靠谱儿”,是指不安心让那人办事。
假如说事儿“不太可靠”,是指那件事儿较为艰难,办好的概率不太高。
比如:你这人不靠谱! 이 사람 정말 믿음직스럽지 않네.
下一篇: 法语交际热门话题:抱歉久等了