《当你老了》西班牙语版本,感人
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-18 01:18
编辑: 欧风网校
165
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
《当你老了》西班牙语版本,感人
《当你老了》西语版
Cuando seas vieja
Cuando seas vieja, y canosa y vencida por el sueño,
Y dormitando junto al fuego, tomes este libro,
Y lentamente leas, y sueñes con la dulce belleza
Que tus ojos tuvieron antaño, y con sus sombras profundas;
Cuántos amaron tus momentos de alegre donaire,
Y amaron tu belleza con amor falso o sincero,
Pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina,
Y también las tristezas de tu rostro cambiante;
Y cuando inclinada junto a las barras candentes,
Murmures, con ligera tristeza, de cómo el Amor huyó
Y anduvo allá arriba por los montes
Y escondió su rostro entre un tropel de estrellas.
《当你老了》,中文中译本
如果你年迈,鬓斑,困意发昏,
在炉旁打瞌睡时,取下这本书,
渐渐地朗读,梦忆过去你眼眸
神情温和,眼波中倒映深深地;
多少人爱你韵味妩媚动人的岁月,
爱你的漂亮源于假心或真心,
但只有一人爱你生命的挚诚,
爱你渐衰的脸部凄苦的风雨;
弯下身子,在炽红的火炉边,
忧愁地低诉,丘比特怎样逃跑,
在头上上的群山巅处穿行闲游,
把他的脸孔隐没在星辰正中间。
上一篇: 韩语惯用型:~기 때문에
下一篇: “我喜欢你”德语有哪些表达?