鹅肝电影和罢工:外国人集体吐槽法国形象
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-17 01:14
编辑: 欧风网校
143
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
鹅肝电影和罢工:外国人集体吐槽法国形象
Nous avons demandé à des employés de BuzzFeed basés un peu partout dans le monde de réagir à des photos de trucs typiquement français. Voici leurs réponses!
人们访谈了Buzzfeed(即做这一调研的网址)的几个外国籍职工,得出多张十分能意味着法国的相片让她们看,讨论一下她们的回应(调侃)吧!
Johnny Hallyday
罗伯特·哈里戴
Ben R. (NY): Est-ce que c’est une star de rock vieillissante des années 1960? J’imagine que les scénaristes de Love Actually se sont inspirés de ce type quand ils ont créé le personnage de la rockstar dans le film.
Ben R.(纽约):这确实并不是1960年那时代时的摇滚乐歌星吗?我猜《真爱至上》电影编剧是遭受这一的启迪,才会在电影中添加那般一位摇滚乐歌星人物角色的。
Elaina (NY): C’est le genre de chanteur dont toutes les grands-mères sont folles.
Elaina(纽约):这是那类能让奶奶级的人为因素之瘋狂的歌手吧!
Bienvenue chez les Ch’tis
欢迎来北方
Adam (New York): Un chauve veut qu’on lui rende sa casquette.
Adam(纽约):一个秃子正让另一方还他遮阳帽哎。
Ben R. (New York): Ça ressemble à une affiche de film pour une comédie horrible où un businessman stressé se lie d’amitié avec un homme aux capacités intellectuelles limitées.
Ben R.(纽约):这一好像是一个搞笑电影的宣传海报,说的是一个压力好大的生意人和一个头脑有点儿泰利斯的男人之间的友情故事。
Elaina (New York): Ça ressemble au genre de duo comique que vos parents adoraient suivre à la télé quand vous étiez petits.
Elaina(纽约):这好像是那类你儿时,父母坐着电视前看的那类二人转。
Gaspar (Brésil): Le mec à gauche n’a pas de dents.
Gaspar(巴西):左侧这兄弟没牙耶!
Declan (Royaume-Uni): Deux Français face à un menu de bouffe anglaise.
Declan(美国):两个法国人每日吃英国菜。(网编注:影片里,主人翁每日都去吃薯条汉堡等。)
Karsten (Allemagne): OH MON DIEU LES STIIIS! Ou Schtiehs! Ou Shties! Je ne sais pas comme l’écrire mais on s’en fout, c’est vraiment, vraiment un super film sur le nord de la France!
Karsten(德国):哎呀呀这就是那个啥!热烈欢迎来此方!還是热烈欢迎来吃方?還是热烈欢迎来屎方?哎哟因为我分不清是哪个。总之是法国北方地区一个超好笑的电影呢。
Le foie gras
法国鹅肝
Ben (NY): Ça a l’air gras et délicieux. Je devrais probablement le manger sur du pain.
Ben(纽约):哇看上去有点儿肥,好好吃的模样。我该会把它抹在吐司面包上吃。
Alex (Los Angeles): C’est du pâté? C’est dingue qu’un truc aussi délicieux puisse avoir l’air aussi dégueu.
Alex(洛杉矶市):这是陷饼?好奇怪,看上去很好吃,但是如何觉得也有点恶心。
Erin (Los Angeles): J’imagine que c’est de la nourriture? Une barre protéinée? Ou peut-être une barre au beurre de cacahouète?
Erin(洛杉矶市):我猜这是种食材?蛋白棒?或是花生酱棒?
Dorsey (NY): Je ne sais pas ce que c’est mais c’est français, et sur une assiette, donc j’en mangerais.
Dorsey(纽约):我也不知道这是啥,可是即然它是法国菜,那我能吃的!
Une manif
游行
Elaina (NY): Une grève syndicale à tous les coups. Sûrement pour les profs ou un truc dans le genre.
Elaina(纽约):时时刻刻的公会游行。非常是老师或是那类种类的。
Lauren (NY): Une grève, évidemment, c’est la France.
Lauren(纽约):很显著是罢工呀!这才算是法国嘛!
Flo (Royaume-Uni): Belle moustache.
Flo(美国):胡子真漂亮。
Juliane (Allemagne): C’est la première chose à laquelle on pense quand on pense à la France. Des gens en grève. En Allemagne, la grève la plus longue était une grève du système ferroviaire qui a duré six jours. Le genre de truc qui ferait bien rire tous les Français.
Juliane(德国):提及法国,人们想起的*件事便是罢工了。在德国,以前*多的一次罢工便是铁路线系统软件的那一次,时间6天。法国人听见必须笑了。
Rafael (Brésil): Donnez tout ce qu’il veut à l’homme à la moustache.
Rafael(巴西):快,哪个胡子大叔要想啥给他们啥。
上一篇: 李笛新歌:《谎言谎言谎言》
下一篇: 法语TEF考试模拟题:词汇语法(17)