《南特牢房》现代版:当女看守爱上男犯人
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-15 02:48
编辑: 欧风网校
158
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
《南特牢房》现代版:当女看守爱上男犯人
C’est un peu la version moderne de la chanson Dans les prisons de Nantes de
Tri Yann, où "la fille du geôlier" s’était entichée d’un prisonnier... Mais sans
le happy end : ce lundi soir, une ancienne surveillant de la maison d’arrêt de
Nantes a été condamnée à vingt-quatre mois de prison – dont vingt-et-un avec
sursis – pour avoir apporté du cannabis et plusieurs dizaines de téléphones
portables, pendant plus d’un an, à un détenu dont elle était tombée amoureuse.
L’amie qui l’approvisionnait, quant à elle, a écopé de six mois avec sursis pour
son "rôle subsidiaire" dans l’affaire.
这类似是Tri
Yann的歌曲《在南特牢房中》的当代版本,歌曲叙述的是“牢房看守的闺女”爱上了一名囚犯……殊不知实际中的这个故事却沒有幸福结果:周一晚,原南特牢房女看守被判处24个月刑期,缓刑21月。她因爱上了自身看守的囚犯,在一年以内向他出示罂粟花和数十部手机上。为之她出示这种物件的盆友也因“从违法犯罪”
被判处六个月囚禁缓期执行。
1,2 kg de résine retrouvés chez elle
家里被搜出1.2KG环氧树脂
La relation des deux tourtereaux avait été découverte par hasard, en 2011,
après que l'amie en question ait été placée sur écoutes dans un tout autre
dossier… Les enquêteurs avaient alors retrouvé 1,2 kg de résine au domicile de
la gardienne de prison - "commandés" par son amant, affirme son avocate. La
surveillante, âgée aujourd’hui de 39 ans, avait donc été placée dix semaines en
détention provisoire, "de l’autre côté des barreaux "... "C’était une période
difficile pour elle : ses codétenues connaissaient sa profession", rappelle son
avocate, Me Stéphane Baïkoff. Aux enquêteurs, la jeune femme avait expliqué
passer les portiques de sécurité sans souci. "Elle s’était aussi aperçue qu’ils
ne fonctionnaient pas tôt le matin, et durant les week-ends", ajoute son
avocate.
因2013年她盆友在另一个恶性事件中被调查监视,她与犯人的恋爱关系才被偶然发现。调查工作人员在这里名女看守家里搜出1.2KG环氧树脂——据女看守的律师表达,这种全是其恋人索取的。这名今年39岁的女看守,因而也在看守所被关押了十星期……律师Me
Stéphane
Baïkoff称:“关在护栏以后”……“针对她而言也是艰辛的阶段:她以前照看过的犯人都了解她”。女看守也向调查工作人员挑明了怎样无所顾忌地根据安全性行政机关。律师填补:“她也发觉每日清晨及其礼拜天,这种器材全是不工作中的。”。
上一篇: 西班牙语词汇:carne 肉
下一篇: 双语:法国复活节发生坍塌事故