西班牙语小说阅读:《1984》第二章6
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-09 01:42
编辑: 欧风网校
220
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语小说阅读:《1984》第二章6
Nunca había podido sentirse absolutamente seguro —incluso después del fugaz encuentro de sus miradas esta ma ana— de si O'Brien era un amigo o un enemigo. Ni tampoco importaba mucho esto. Lo cierto era que existía entre ellos un vínculo de comprensión más fuerte y más importante que el afecto o el partidismo. Nos encontraremos en el lugar donde no hay oscuridad , le había dicho. Winston no sabía lo que podían significar estas palabras, pero sí sabía que se convertirían en realidad.
La voz de la telepantalla se interrumpió. Sonó un claro y hermoso toque de trompeta y la voz prosiguió en tono chirriante:
Atención. Vuestra atención, por favor! En este momento nos llega un notirrelámpago del frente malabar. Nuestras fuerzas han logrado una gloriosa victoria en el sur de la India. Estoy autorizado para decir que la batalla a que me refiero puede aproximarnos bastante al final de la guerra. He aquí el texto del notirrelámpago ...
Malas noticias, pensó Winston. Ahora seguirá la descripción, con un repugnante realismo, del aniquilamiento de todo un ejército eurásico, con fantásticas cifras de muertos y prisioneros... para decirnos luego que, desde la semana próxima, reducirán la ración de chocolate a veinte gramos en vez de los treinta de ahora.
Winston volvió a eructar. La ginebra perdía ya su fuerza y lo dejaba desanimado. La telepantalla —no se sabe si para celebrar la victoria o para quitar el mal sabor del chocolate perdido— lanzó los acordes de Oceanía, todo para ti. Se suponía que todo el que escuchara el himno, aunque estuviera solo, tenía que escucharlo de pie. Sin embargo, Winston se aprovechó de que la telepantalla no lo veía y siguió sentado.
温斯顿一直没有办法明确——即便今夫早上两人眼光一闪以后也仍没有办法明确——奥勃良到底是友是敌。实际上这也无关痛痒。她们两人中间的相互信任比友谊或战谊更为关键。总之她说过,“人们将在沒有黑喑的地区相遇。”温斯顿搞不懂这代表什么意思,他只了解无论如何,这一定会*持。
电幕上的响声停了出来。沉浊的空气中响了一声脆响悦耳的音响喇叭。那响声又再次吱吱声地说:“留意!一定要注意!如今人们接到拉尔巴阵线的急电。*军队在南印度获得了辉煌的胜利。我授权公布,因为人们如今所报导的胜利,战事完毕将会为期不远。急电以下——”
温斯顿想,噩耗来啦。果真,在惨不忍睹地叙述了一番杀死一支亚欧国的部队,汇报了很多杀、伤、战俘的大数字之后,公布从下周起,巧克力的定量*从三十克减少到二十克。
温斯顿又打过一个嗝,杜松子酒的实际效果早已消失了,只留有一种走气的觉得。电幕或许是以便要庆贺胜利,或许是以便要淡化巧克力供货减少的记忆力,播放了《大洋国啊,这是为了你》。照理应当立正,可是在现阶段的状况下,他人是瞧看不到他的。
上一篇: 学韩语地道口语:没眼光
下一篇: 德语美句:早睡早起 延年益寿