韩语美文欣赏:假如给我三天光明(节选)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-03 23:06
编辑: 欧风网校
146
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语美文欣赏:假如给我三天光明(节选)
우리는 시한부의 삶을 사는 영웅의 스릴 넘치는 이야기를 읽은 적이 있다. 때로 길게는 1년: 짧게는 24시간 정도이다. 하지만 우리는
언제나 불운한 이 사람이 마지막 남은 날들 혹은 시간을 어떻게 보낼 것인가에 관심을 가졌다. 나도, 물론, 선택의 자유를 가진 사람을 말한다,
행동이 엄격히 제한되는 비난받는 범죄자들을 말하는 것이 아니다.
人们大家都读过振奋人心的故事,故事中主人翁的使用寿命现有期限。这段时间有时候度日如年,有时候一年短如一日。殊不知人们一直十分很感兴趣地去探寻那将死的人如何渡过他*终的日子。自然我说的是这些有决定权的自由者,而不是这些主题活动范畴遭受严苛限定的罪犯。
그런 이야기들은 우리가 그런 비슷한 상황에 처한다면 어떻게 할 것인가를 생각하게 만든다. 어떤 일들, 어떤 경험들, 어떤 만남들로
유한한 존재의 마지막 시간들을 꽉 채워야 하는 것일까? 과거를 회상하며 어떤 행복을, 어떤 후회를 찾아야 하는 것일까?
那样的故事对人们很有启迪,使人们想到在一样的状况时该做些哪些。做为一个快死的人,人们该用哪些的主题活动,哪些的亲身经历,哪些的想到去封堵那*终的几个小时?在回首过去时,人们将发现什么觉得幸福快乐,哪些理应后悔莫及。
때로 나는 내일 죽는다는 각오로 매일을 산다는 것은 아주 좋다고 생각한다. 그러한 태도는 삶의 가치를 뚜렷하게 역설할 것이다. 우리는
매일을 온화하고, 활기있게, 감사하는 마음으로 살아야 한다, 그것들은 앞으로 다가올 날들, 달들, 년들이 우리 앞에 파노라마처럼 펼쳐질 때 흔히
잊혀지는 것들이다. 물론, '먹고, 마시고, 즐기자' 같은 향락적인 좌우명을 선택하는 사람들이 있지만, 대부분의 사람들은 임박한 죽음의 확실성에
순응할 것이다.이야기에서는, 불운한 영웅은 대개 마지막 순간에 행운이 찾아온다, 하지만 언제나 그들의 대부분은 가치관의 변화를 겪게
된다.
有时候,我常那样想,当你今日活著的情况下就想到明日将会会去世,这也许是一个良好的习惯。那样的心态将使生活看起来非常有价值。人们每日的生活理应过得镇定自若,蓬勃向上,观查锐敏,而这种东西通常在日复一日,月复一月,年复一年的時间长流中渐渐地消退。自然,也是一些人一生只了解吃、喝、玩、乐”,殊不知,大部分人在确知黑崎一护即将到来时反倒有一定的控制。在这些故事中,那将死的主人翁通常在*终的時刻因为好运来临而获救,而且从今以后他就更改了自身的生活规则。他越来越更为确立生活的实际意义和它的*性崇高的价值。
주인공은 삶의 의미와 정신적인 가치에 훨씬 민감한 사람이 된 것이다. 죽음의 언저리를 겪거나 겪었던 사람은 자신이 하고 있는 일에
대해서 감미로운 즐거움을 느낄 줄 알게 된다. 하지만 우리는 대개 살아 있다는 사실을 당연하게 여긴다. 물론 죽는다는 사실은 알지만 죽음은
가능한 멀리 있다고 생각한다. 건강할 때에는 죽음이란 상상에 불과하다. 거의 생각 하지도 않는다. 살아갈 날은 아주 긴 것이다. 그래서 우리는
삶에 대해 진정한 의식을 하지 않은 채 사소한 일에 매달린다.
常常能够看见一些人,她们生活在死的阴影之下,却对她们所做的每一件事都满怀柔情密意。殊不知,人们中的很多人却把生活当做理所应当的事。我们知道自身总有一天会去世,但人们总把那一天想得很漫长。在我们意气风发的情况下,身亡好像是难以置信的,而人们也非常少想到它。生活好像始终过不完一样。因而,人们一味忙碌无足轻重的琐碎,却不清楚那样看待生活的心态是太消沉了。
감히 말하자면 감각이 없다는 사실도 우리의 기능과 감각에 같은 역할을 할 수 있다. 눈이 멀었을 때에야 볼 수 있다는 사실이 얼마나 큰
축복인지 깨닫게 된다. 귀가 멀었을 때도 마찬가지이다. 이런 사실은 성인이 되어서야 귀가 멀고 눈이 먼 사람에게는 특히 적실하다. 보고 듣는데
불편함이 없는 사람들은 자신이 가진 능력을 오롯이 쓰기는 거의 어렵다. 이들의 귀와 눈에는 형상과 소리가 스치듯 지나가서 이들은 이이 대해
집중하지도 않고 따라서 알아차리지도 않는다. 이는 잃기 전에는 갖은 것에 대한 고마움을 알 수 없고, 아프기 전에는 건강의 소중함을 모른다는 옛
이야기와 다를 바 없다.
也许人们对自身全部官能和观念的应用也是一样的冷淡。只能聋子明白听力的价值,只能瞎子体会获得看到事情的快乐。这类建议特别是在适用这些在老年期缺失了眼睛视力与听力的人。殊不知,这些从没体会过丧失眼睛视力和听力痛苦的人,却非常少充足应用这种幸福快乐的官能。她们的双眼和耳朵里面模糊地看见和听着周边的一切,不耐烦,也不闻不问。大家针对自身的东西通常不太爱惜,而当丧失时,才明白它的关键;如同我们要到生病时才了解身心健康的益处。
나는 종종 인간이 성년초기에 며칠동안 장님이 되거나 귀머거리가 됐다는 것은 축복이라고 생각한다. 암흑은 인간으로하여금 시력을 더
감사하게 만들고 침묵은 그로하여금 소리의 즐거움을 가르쳐 준다.
我经常那样想,假如每一个人在他的青少年*阶段都亲身经历一段瞎子与聋子的生活,将是十分有趣的事。黑喑将使他更为爱惜光辉;静寂将使他更为钟爱响声。
上一篇: 第26届韩语TOPIK高级考试真题及答案
下一篇: *改造“瓦良格号” 研发自己的航母