德国人对自由越来越重视
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-10-27 07:04
编辑: monica
321
欧语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德国海德堡的研究学者认为,公民价值在德国“复兴”。
对德国人来说,自由比平等更重要。但是只有62%的人认为,他们能自由发表政治意见。
Der Zeitgeist 2016 ist einer Studie zufolge in Deutschland "grün, gesund und bürgerlich". Das ermittelten Forscher des John Stuart Mill Instituts in Heidelberg. Die Ergebnisse des "Freiheitsindex Deutschland 2016"wurden am Dienstag in Berlin vorgestellt.
根据一项调查,2016年德国时代精神是“绿色,健康和公民”。这是由位于海德堡的约翰•斯塔特•米尔研究所的学者们所调查的。这一“2016年德国自由指数”的结果已在周二于柏林展示。
Im Langzeittrend beobachten die Forscher eine Rückkehr zu klassischen bürgerlichen Tugenden. Mit Blick auf die Erziehungsziele bei Kindern stehen an erster Stelle "Höflichkeit und gutes Benehmen".
研究学者在长期趋势下观察到,传统的公民美德回归。着眼于*的教育*,礼貌和良好的举止占据首位。
Freiheit zählt für die Deutschen mehr als Gleichheit
于德国人而言,自由重于平等
40 Prozent der Befragten sehen das Leben als "Aufgabe", nur 39 Prozent wollen das Leben vor allem genießen. Besonders angesagt seien Bio-Produkte und Fitness.
40%的调查者将生活看做“任务”,只有39%的人认为,享受生活*重要。有机产品和健康格外受关注。
Freiheit hat für die Deutschen einen höheren Stellenwert als Gleichheit, Gerechtigkeit und Sicherheit. Die Sehnsucht nach Gleichheit und die Forderung nach Verboten nehme gleichzeitig leicht zu.
对于德国人而言,自由比平等、公正和安全更重要。对平等的渴望和对禁令的要求增长同时放缓。
Angespannte Atmosphäre beim Thema freie Meinungsäußerung
自由言论的话题,气氛十分紧张
Während das subjektive Freiheitsgefühl der Untersuchung zufolge stärker geworden ist, herrscht im Bezug auf die freie Meinungsäußerung eine angespannte Atmosphäre. Zwar ist eine Mehrheit der Befragten (62 Prozent) der Ansicht, dass sie ihre politische Meinung in öffentlichen Gesprächen frei sagen kann. Allerdings ist das der niedrigste Wert seit 1990.
根据调查,这种主观的自由感受变得强烈,相比之下,关于自由言论的话题充斥着紧张气氛。尽管大多数调查者(62%)认为,他们可以在公开谈话中自由谈论政治观点。然而(62%)这是自1990年以来*的数字。
德国人对于言论自由的渴望真的很重视呢!
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14775518545711.jpg">
Der Zeitgeist 2016 ist einer Studie zufolge in Deutschland "grün, gesund und bürgerlich". Das ermittelten Forscher des John Stuart Mill Instituts in Heidelberg. Die Ergebnisse des "Freiheitsindex Deutschland 2016"wurden am Dienstag in Berlin vorgestellt.
根据一项调查,2016年德国时代精神是“绿色,健康和公民”。这是由位于海德堡的约翰•斯塔特•米尔研究所的学者们所调查的。这一“2016年德国自由指数”的结果已在周二于柏林展示。
Im Langzeittrend beobachten die Forscher eine Rückkehr zu klassischen bürgerlichen Tugenden. Mit Blick auf die Erziehungsziele bei Kindern stehen an erster Stelle "Höflichkeit und gutes Benehmen".
研究学者在长期趋势下观察到,传统的公民美德回归。着眼于*的教育*,礼貌和良好的举止占据首位。
Freiheit zählt für die Deutschen mehr als Gleichheit
于德国人而言,自由重于平等
40 Prozent der Befragten sehen das Leben als "Aufgabe", nur 39 Prozent wollen das Leben vor allem genießen. Besonders angesagt seien Bio-Produkte und Fitness.
40%的调查者将生活看做“任务”,只有39%的人认为,享受生活*重要。有机产品和健康格外受关注。
Freiheit hat für die Deutschen einen höheren Stellenwert als Gleichheit, Gerechtigkeit und Sicherheit. Die Sehnsucht nach Gleichheit und die Forderung nach Verboten nehme gleichzeitig leicht zu.
对于德国人而言,自由比平等、公正和安全更重要。对平等的渴望和对禁令的要求增长同时放缓。
Angespannte Atmosphäre beim Thema freie Meinungsäußerung
自由言论的话题,气氛十分紧张
Während das subjektive Freiheitsgefühl der Untersuchung zufolge stärker geworden ist, herrscht im Bezug auf die freie Meinungsäußerung eine angespannte Atmosphäre. Zwar ist eine Mehrheit der Befragten (62 Prozent) der Ansicht, dass sie ihre politische Meinung in öffentlichen Gesprächen frei sagen kann. Allerdings ist das der niedrigste Wert seit 1990.
根据调查,这种主观的自由感受变得强烈,相比之下,关于自由言论的话题充斥着紧张气氛。尽管大多数调查者(62%)认为,他们可以在公开谈话中自由谈论政治观点。然而(62%)这是自1990年以来*的数字。
德国人对于言论自由的渴望真的很重视呢!
下一篇: 敢测测你是手机控吗?