恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

双语:名著《少年维特之烦恼》第54节

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-08-15 02:22 编辑: 欧风网校 229

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 双语:名著《少年维特之烦恼》第54节

Am 24. Mrz



三月二十四日

Ich habe meine Entlassung vom Hofe verlangt und werde sie, hoffe ich, erhalten, und ihr werdet mir verzeihen, da ich nicht erst Erlaubnis dazu bei euch geholt habe. Ich mute nun einmal fort, und was ihr zu sagen hattet, um mir das Bleiben einzureden, weiá ich alles, und also...

我已向朝中提出离职信,期待可以批准。也没有先征求你们的允许,你们会请原谅我的吧。我是迫不得已离开了,你们会劝我留下,你们说起得话我统统明白,那麼

Bringe das meiner Mutter in einem Sftchen bei, ich kann mir selbst nicht helfen, und sie mag sich gefallen lassen, wenn ich ihr auch nicht helfen kann. Freilich mu es ihr wehe tun. Den schnen Lauf, den ihr Sohn gerade zum Geheimenrat und Gesandten ansetzte, so auf einem Halte zu sehen und rckwrts mit dem Tierchen in den Stall! Macht nun daraus was ihr wollt, und kombiniert die mglichen Flle, unter denen ich htte bleiben knnen und sollen; genug, ich gehe, und damit ihr wit, wo ich hinkomme, so ist hier der Frst ..., der vielen Geschmack an meiner Gesellschaft findet; der hat mich gebeten, da er von meiner Absicht hrte, mit ihm auf seine Gter zu gehen, und den schnen Frhling da zuzubringen. Ich soll ganz mir selbst gelassen sein, hat er mir versprochen, und da wir uns zusammen bis auf einen gewissen Punkt verstehn, so will ich es denn auf gut Glck wagen und mit ihm gehen.

请将这事委婉地跟我说妈妈,我自己确实搞不懂哪些方法,假如不可以让她令人满意,那只能请她自身不要想太多了。自然,她一定很难过。她原本能够寄希望于*当上枢密咨询顾问和公使的,如今竟看见他一下子就把这个前程锦绣赌上了,又牵着马返回了马圈!你们爱如何想就如何想,还可以提出诸多我可以留下和应当留下来的原因,但是一句话,我要走了。告知你们,我想去的地区便是这儿的侯爵那里。他很愿意同我结识,获知我的意愿后,便邀约我同他到他的生态园去,欢度幸福的春季。他同意,一切都由我自己决策,由于我们一起在很多难题上面能互相理解,因此 我也想碰碰运气,跟他一起去。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师