法语写作:dissertation-议论文写作(3)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-11 00:54
编辑: 欧风网校
312
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语写作:dissertation-议论文写作(3)
L’analyse du sujet se fait en 4 temps :
针对主题的解决能够分4步走:
1. Observer les références de la citation
1. 观查引文的参考资料
Il faut d’abord interroger les références de la citation (son auteur, sa source, sa date) afin de la situer : qui est l’auteur de la citation ? est-ce un écrivain, un critique, un auteur qui fait de la critique ? de quelle époque date la citation ? à quel courant de pensée se rattache-t-elle ?
*先理应调查引文的参考资料(作者、来源、日期)以对其开展精准定位:哪位这一段引文的作者?是一位文学家、点评家或是一位一般作者?该引文源于哪一个时代?有关的观念派系是啥?
2. Analyser la forme de la citation
2. 分析引文的方式
On procède à une véritable explication de texte portant sur la citation, en se concentrant sur deux aspects :
大家从2个层面对引文开展分析:
- est-il prudent ou péremptoire ? Est-ce une simple hypothèse, une prise de position polémique ? Y a-t-il de l’ironie ?
作者写作是十分慎重或是比较决然?是一个简易的假定或是颇有异议论战?这之中有讥讽么?
- La tournure syntaxique de la phrase, les articulations logiques, les liens de subordination, les relations logiques d’opposition, de cause, de conséquence…
语句的语句、逻辑性词、依附一部分的联络、对立面一部分的逻辑顺序、缘故、结果……
3. Définir les mots-clés
3. 定义关键词
On souligne les mots-clés dans la citation, puis on les définit au brouillon. Même pour un travail à la maison, il n'est pas nécessaire de consulter dictionnaires et encyclopédies : les mots employés dans l’énoncé d’un sujet sont dans la plupart des cas immédiatement compréhensibles. L'important, à ce stade, est le travail de réflexion personnelle sur les termes fondamentaux du sujet. Il s’agit d’accumuler du matériel conceptuel et lexical qui sera ensuite réinvesti dans la rédaction du devoir. On peut définir les mots-clés de plusieurs manières :
在引文里将关键词标识出去,随后在原稿纸上得出定义。不用查看词典或者百科辞典:这种词在大多数状况下是可以马上被了解的。在这里一环节,相关主题的深层次的本人思索是关键。累积概念设计的和语汇的原材料在撰写全过程中十分有利。我们可以根据下列方法定义关键词:
- par périphrase,
根据借喻
- par inclusion du terme dans une notion plus générale,
根据一个更广泛定义中的专业术语
- par recherche des réalisations concrètes de la notion,
根据某一定义的实际贯彻落实
- par les synonymes et les antonymes,
根据近义词和反义
- par l'étymologie.
根据词源学的方式
Ensuite, lors de la rédaction du devoir, où devra-t-on définir les mots-clés du sujet ? S'il est possible de définir ce vocabulaire en quelques mots, on peut placer cette mise au point dans l'introduction. Si les définitions demandent un développement supérieur à quelques lignes, on les placera au début du développement, ou à l'endroit où le terme qui pose problème est employé. Dans certains cas, la définition d'un mot-clé peut constituer une partie du devoir.
下面,在大家的文章内容中,大家应当在哪里帮我主题关键词的定义?假如可以用好多个词来定义一个英语单词,那麼我们可以将其放到详细介绍引入一部分。假如这种定义规定用几行来开展大量的论述,那麼我们可以将其放到文章正文的逐渐一部分,也就是在提问问题的地区。在一些状况下,一个关键词的表述就能写下一段。
4. Reformuler
4. 重构
Au terme de cette première étape d’analyse du sujet, il est bon de reformuler la citation afin de fixer l’effort de compréhension qu’on vient de produire. On peut soit le reformuler en une phrase, en utilisant des synonymes et de nouvelles tournures de phrase ; soit — pour une citation longue et complexe — mettre la citation sous forme d’un schéma qui en clarifie les relations logiques et les implications.
在*个流程,即中心思想分析进行之时,重构引文便于确定自身的了解工作中。我们可以用近义词或新的短语将其梳理成一个语句,或是针对一个篇数较长的繁杂的引入,我们可以标志的方式确立在其中的逻辑联系和暗示着。
上一篇: 北外教师:如何练好法语口语
下一篇: 韩语语法:表示原因、根据的惯用型2