学习?就业?法国学生也“鸭梨山大”!
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-04 01:08
编辑: 欧风网校
316
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
学习?就业?法国学生也“鸭梨山大”!
Le Dr Alain Braconnier, psychiatre, psychologue, auteur d' Optimiste,
estime que les étudiants sont plus stressés qu'avant, et plus longtemps.
Pourtant, ils restent confiants en leur avenir.
精神疾病**、心理学*、《乐观主义者》一书的创作者阿兰·布拉克尼耶医师觉得,如今的大学生比过去的大学生压力更大,延迟时间也更长期。殊不知他仍对这种学生的将来拥有自信心。
Le Figaro. - Les étudiants d'aujourd'hui vous semblent-ils plus stressés
que ceux d'avant?
《费加罗报》:您觉得,如今的大学生跟过去的学生相比压力更大吗?
Alain Braconnier. - Au moment des examens, tous l'ont toujours été. C'est
un grand classique que le stress dépressogène chez les jeunes adultes.
Cependant, il me semble qu'aujourd'hui ils sont davantage stressés et que ce
trouble se manifeste plus tôt.
阿兰·布拉克尼耶:在考試的情况下,大伙儿全是那样的。年轻人的身上聚集压力,它是十分典型性的状况。殊不知,我认为现如今年轻人压力更大,压力的难题也来临得更早。
Même s'ils se déclarent en bonne santé, on observe que beaucoup ont des
difficultés à s'endormir, boivent et fument plus, et de manière plus fréquente
qu'auparavant.
虽然她们称自身身心健康,但大家发觉在其中很多都是有睡眠质量困难、会嗜酒和抽烟,与过去相比,如今这种状况也更加经常。
Vous dites que les troubles apparaissent «plus tôt». Selon vous, comment
l'expliquer ?
您提及压力大的状况比过去“发生更早”。您是怎么解释这一点的?
La première année d'études est particulièrement sensible aujourd'hui, car
elle implique chez les étudiants une prise de conscience de la responsabilité
personnelle. C'est le moment où il faut se donner à soi ses propres règles. Or
beaucoup sont encore pris dans des difficultés d'orientation. Jusque-là, ils
avaient été définis comme «littéraires» ou «matheux», mais désormais certains se
retrouvent face à leur propre indétermination. Cela n'est pas pathologique de ne
pas savoir, mais, en revanche, ceux qui n'arrivent pas à trouver leur voie après
plusieurs échecs (arrêtant brutalement leurs études en fin de premier trimestre,
n'ayant aucun intérêt pour ce qui leur est proposé, etc.) peuvent rencontrer de
réelles difficultés à relancer le moteur. D'ailleurs, de manière générale, on
peut observer que beaucoup ont des difficultés à s'engager, constituant une
«génération zapping». On leur a tellement dit que l'entreprise et le marché de
l'emploi ne les attendaient pas!
现阶段,高校*年是个分外比较敏感的阶段,因为它规定学生可以对本人义务产生观念。这也是为自己制订标准的情况下。但许多 大学生依然有精准定位的困难。直至入校前,她们都被用“文科生”或“理科”来区别,但以后有的人会发现遭遇着自身的可变性。不清楚该干什么并并不是一种异常,反过来地,在经历了许多 不成功,例如在*学年后忽然停课、对给予的课程内容彻底沒有兴趣爱好等,有一些学生仍无法找到自身的路面,会遇到真真正正的再资金投入学习培训的困难。除此之外,整体上说,大家会发觉许多 学生无法融进社会发展,变成“变化无常的一代“。大家常劝诫她们公司和学生就业*市场不容易等她们的!
Et comment, dans un contexte si difficile, les jeunes eux-mêmes peuvent-ils
cultiver leur optimisme?
在这般困难的情况下,年青本身怎样塑造乐观者?
En voyageant! Ils auraient intérêt à aller voir ailleurs, notamment dans
des pays qui vont moins bien que le nôtre, pour réaliser la chance dont ils
bénéficient encore. D'ailleurs, les étudiants étrangers sont admiratifs de notre
mode de vie. Il faut les écouter.
去旅行!年轻人该有兴趣爱好出去走走,看一下别的地区是怎样的,尤其是到比自身国家发展差一些的地区去,这也会让她们意识到自身具有目前的物品是多么的好运。除此之外,国外留学生也很赏析我们的日常生活方法。也该听一听她们是怎么讲的。
上一篇: 阿尔伯塔省一家的悲剧
下一篇: 韩语词汇보내다的10个意思