韩语阅读:真正的幸福
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-30 00:40
编辑: 欧风网校
137
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语阅读:真正的幸福
그들은 가난한 신혼부부였다.
她们是贫困的年轻夫妻
보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,
一般的状况全是丈夫出来工作中,妻子在这里有清洗家务活,
그들은 반대였다
而她们却恰好反过来。
남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.
丈夫下岗在家里,妻子在背井离乡很近的一个公司上班。
어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.
某一天早晨,家中沒有米了,妻子饿肚子要去上班。
“어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다.
丈夫对要外出的妻子说:“不管用什么办法我也要搞好午餐,你也就忍一忍吧。”
마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고.
午餐时间到,妻子回家一看,丈夫不在家。
방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.
屋子里放着用报刊盖好的饭桌。
아내는 조용히 신문지를 걷 었다.
妻子缓缓的刮起了报刊,
따뜻한 밥 한 그릇과 간장한 종지…….
饭桌上面着一碗热呼呼的白米饭和一小碟生抽……..
쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.
尽管丈夫想办法搞到白米饭,却不曾提前准备家常菜。
아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.
妻子就要拿出汤勺用餐,见到桌子上放着一张小纸条,
“왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.
“王后的饭,乞讨者的菜,先用这一骗骗腹部。”它是丈夫那了解的笔迹。
순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.
瞬时间,眼泪潮湿了妻子的眼睛。
왕후가 된 것보다도 행복했다,
这比变成王后也要幸福快乐,
만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.
她的内心充满了用万两金子也很难买到的满足感。
上一篇: 韩语常用词汇:거부하다
下一篇: 西班牙语版《圣经》列王纪下24