法语里的两个“知道”:savoir和connaître
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-28 23:54
编辑: 欧风网校
415
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语里的两个“知道”:savoir和connaître
savoir和connaître的含意十分相仿,又沒有立即相匹配的中文(相匹配的英语全是know),因此是法文初学环节非常容易混淆的一对同义词。
实际上savoir和connaître,在含意和用法上全是有严苛区别的,因此绝大多数状况下都不可以更换。
小编先给大伙儿放上好多个例句:
你可以感受到他们的区别了没有?不要着急,小编用*立即一目了然的方法帮捋一下:
*先是意思上的区别:
savoir指“了解”或“会”一个姿势,或是是“了解”一件事情。(绝大多数状况下相当于英语中的know how to do something)
connaître指“了解”或“了解”一个人或事儿。(等同于英文的to be acquainted with)
因此也就导致后边所需句子结构的区别:
savoir 专有名词/形容词/从句
connaître 专有名词(包含人称代词)
因此“我能法文”可以说:
Je sais parler le français.
或是:Je connais le français.
savoir后边还可以不带句子结构,单纯性的指“我明白”
实际上小编初学的情况下并沒有去背这种标准,只是多听一听例句,读到语句的情况下多留意一下,渐渐地就能“觉得到”什么时候用savoir,何时要用connaître的呢。因此别着急一下子记牢这种內容。学法语,可不必贪快哦。
上一篇: 中德双语童话故事:勇敢的小裁缝(5)
下一篇: 《绅士的品格》名场面:安全带的作用