意大利语原文童话:皇帝的新衣(7)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-27 00:46
编辑: 欧风网校
180
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
意大利语原文童话:皇帝的新衣(7)
经典的童话一直百读不厌的,使我们追随意大利文全文的童话故事,追忆童年经典,获得新的感受,看一下西班牙小朋友们儿时读的童话故事和大家有哪些不一样吧。
E così l'imperatore aprì il corteo sotto il bel baldacchino e la gente che
era per strada o alla finestra diceva: «Che meraviglia i nuovi vestiti
dell'imperatore! Che splendido strascico porta! Come gli stanno bene!». Nessuno
voleva far capire che non vedeva niente, perché altrimenti avrebbe dimostrato di
essere stupido o di non essere all’altezza del suo incarico. Nessuno dei vestiti
dell'imperatore aveva mai avuto una tale successo.
«Ma non ha niente addosso!» disse un bambino. «Signore sentite la voce
dell’innocenza!» replicò il padre, e ognuno sussurrava all’altro quel che il
bambino aveva detto.
«Non ha niente addosso! C'è un bambino che dice che non ha niente
addosso!»
«Non ha proprio niente addosso!» gridava alla fine tutta la gente. E
l'imperatore, rabbrividì perché sapeva che avevano ragione, ma pensò: “Ormai
devo restare fino alla fine”. E così si raddrizzò ancora più fiero e i
ciambellani lo seguirono reggendo lo strascico che non c’era.
译文翻译:
那样,皇帝就在那一个富雅的寡宿下游行起来了。立在大街上和窗户里的人都说:“老老实实!皇帝的刚装简直好看!他上衣外套下边的后裙是多么的漂亮!这一件衣服裤子真合他的身型!”谁也不愿意令人了解自身哪些也看不到,由于那样就会凸显自身消极怠工,或者太愚昧。皇帝全部的衣服裤子从来没有得到过那样的夸赞。
“但是他什么衣服也不穿呀!”一个小朋友*终叫了出去。
“造物主哟,你听这一天确实响声!”父亲说。因此大伙儿把这小孩讲得话暗地里低声地散播起来。
“他并没穿什么衣服!有一个小朋友说他并没穿什么衣服呀!”
“他确实没穿什么衣服呀!”*终全部的老百姓都说。皇帝有点哆嗦,由于他感觉老百姓们所讲得话好像是确实。但是他内心却那样想:“我务必把这游行盛典举办结束。”因而他摆成一副更自豪的神气十足。他的内臣们跟在他后边走,手上托着一条并不会有的后裙。
单词:
corteo [s.m.] 游行
dimostrare [v.] 展现
sussurrare [v.] 低声说
rabbrividire [v.] 发抖
strascico [s.m.] 拖,这儿指后边的衣摆
上一篇: 盘点:不可饶恕的面试失误