中韩双语阅读:找回初心
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-18 01:10
编辑: 欧风网校
406
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中韩双语阅读:找回初心
첫마음을 찾아서
找到初心
그는 40대 힘없는 가장입니다.
他是一个40几岁的一般男生。
구조조정 물살에 쓸려가지 않으려고 안간힘 쓰는 직장인이었습니다.
为了更好地不被企业裁去而煞费苦心的一般的工薪族,
그러나 집에선 아무런 내색도 할 수가 없습니다.
可是返回家中,对自身的苦恼却一直悄无声息。
속이 타면 애꿎은 담배만 뻑뻑 피워댈 뿐, 희망도 즐거움도 없었습니다.
烦心的情况下,仅仅静静地刁上一支烟草,
상관의 질책과 무거운 업무에 시달리고 아랫사람 윗사람 눈치보며 이리저리 치이고 눌려서 그는 점점 작아져만 갔습니다.
*的指责、繁杂的业务流程……这类状况使他觉得自身一天比一天不值一提。
그의 아내 역시 불행했습니다.
他的妻子感觉自身不幸福快乐。
"휴, 또 적자야."
“也是赤字……”
구멍난 가계부가 싫고, 허리띠를 졸라매야 하는 구차한 살림이 싫고, 돈을 더 펑펑 쓰고 싶었습니다.
每月发生赤字的生活收入支出记录簿让她感觉难过,一直要勒紧裤腰带的日子令她苦恼,她期待可以一大把痛快地掏钱。
생각하면 가슴이 자꾸만 팍팍해져 갔습니다.
焦虑不安的日子让她感觉胸口发闷,
이랗게 살려고 결혼을 한 건 아닌데… 자꾸 그런 생각이 들었습니다. 그래도 한땐 행복했었는데……
难道说是为了更好地那样生活才完婚的吗?……可是大家也以前经历一段美好的时光啊……
이래저래 늘어가는 건 짜증과 주름살뿐, 짧은 대화조차도 부부의 식탁을 떠난 지 오랩니다.
简单艰难的日子对这对夫妇而言,愈来愈多的仅有苦恼和脸上皱纹,就连餐桌前短暂性的会话也早就消失了好长时间。
결혼기념일, 아침부터 토라져 얼굴을 붉히고 있는 아내에게 그는 아주 특별한 선물을 주기로 마음 먹었습니다.
结婚纪念日那一天,看见从一大早就发火的妻子,他决策赠给妻子一个十分特殊的礼物。
"당신! 나랑 같이 어디 갈 데가 있어."
“老婆,跟我要去一个地区吧。”
아내는 기쁜 마음으로 남편을 따라 나섰습니다.
听了丈夫得话,妻子喜气洋洋地跟随丈夫外出。
내심 아내는 백화점 쇼핑이나 근사한 외식을 기대했지만 그가 아내를 데려간 곳은 백화점도 레스토랑도 아니었습니다.
妻子本认为会去百货商店或是氛围雅致的西餐店,但是丈夫带上她去的既并不是百货商店也不是西餐店。
얼음집, 쌀집, 구멍가게가 죽 늘어서 있고, 게딱지 같은 집들이 다닥다닥 붙어 있는 그곳은 부부가 신혼살림을 차리고 장밋빛 달콤한 꿈을 꾸던 달동네였습니다.
冰块儿店、米店、小店铺……又旧又窄的房子一个靠着一个,这儿便是夫妻俩结婚阶段以前住过、渡过柔美日子的贫民区。
부부는 세들어 살던 쪽방을 찾아갔습니다.
夫妻俩到她们以前租用过的那栋房子。
그 창 너머로 부부가 본 것은 초라한 밥상 앞에서도 배가 부르고 아이의 재롱만으로도 눈물나게 행복한 아내와 남편, 바로 10년 전의 자신들이었습니다.
通过窗子,她们见到在清茶淡饭的饭桌前,吃完了晚餐的夫妇,已经用情深的眼光凝视着可爱的*……看见幸福快乐得仿佛就需要流泪的丈夫和妻子,夫妻俩觉得如同十年前的自身。
한참을 말없이 서 있던 아내가 소매끝으로 눈물을 훔치며 말했습니다.
很久没说一句话的妻子,用衣袖擦着眼泪说:
"여보, 우리가 첫마음을 잊고 살았군요.
“丈夫,大家丢弃了大家的初心……。”
"그래, 첫마음."
“对啊,便是初心”
첫마음. 그것은 세상 무엇과도 바꿀 수 없는 값진 선물이었습니다.
初心……它是丈夫赠给妻子的**特殊的礼物。