KBS视频新闻:60年陈年酱油 价值1亿韩元
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-12 00:56
编辑: 欧风网校
306
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
KBS视频新闻:60年陈年酱油 价值1亿韩元
<앵커 멘트>
<主播评价>
음식 맛은 장맛이라는 말이 있죠. 오래 담근 장의 깊은 맛은 어느 인공 조미료도 흉내낼 수 없다는 얘긴데요.
都说食材的味道全靠酱油。听说腌制时间长的酱油是一切人力调味品都没法匹敌的。
네, 특히 잘 담근 간장만 있으면 그 집 찌개맛, 반찬맛은 보장된다고 해도 과언이 아니죠, 그런데 아무리 귀한 간장이래도 1억원을 넘는 게 있다면 믿으시겠습니까?
对呀,尤其是听说家里有腌制时间长的酱油,那汤味、饭食香气就会有*,这句话但是一点也不浮夸,可再如何温文尔雅的酱油,竟然超出了一亿元,您坚信吗?
김기흥 기자, 도대체 어떤 간장이길래 이런 대접을 받는 건가요?
金吉红新闻记者,到底是如何的酱油有那样的工资待遇呢?
오늘의 주인공은 짧게는 수십 년에서 길게는 수백 년 묵은 종자 간장인데요, 쉽게 말해 씨 간장입니다.
今日的主人翁是短则数十年长则几百年历史时间的阵年种子酱油,简易而言便是种子酱油。
이 종자 간장을 새 간장을 담글 때 넣어주면 종자 간장에 있던 종균이 퍼져나가 세월의 깊은 맛을 낼 수 있다고 하는데요.
在新酱油腌制时添加这类种子酱油,能够使种子酱油中的种菌外扩散到新酱油中,使其具备浓厚的味道。
이제는 예술품으로까지 대접받고 있는 종자 간장을 취재했습니다.
现如今大家就要遭受工艺品般工资待遇的种子酱油那边取样。
<리포트>
<报导>
고즈넉한 분위기의 이곳은 충북 보은군에 자리한 보성 선씨 영흥공파 종갓집인데요.
清幽自然环境下的这儿,是忠北知恩图报郡宝城宣氏永兴公派留学的宗家。
그런데 가문만큼이나 유명한 게 또 있다고 하는데요.
但是除开大家族之外,也有一样出名的东西。
바로 350년 전통을 자랑하는 이것 종자장, 일명 씨간장 입니다.
那就是有350年传统式的种子酱油,别称种酱。
<인터뷰> 김종옥 (보성 선(宣)씨 영흥공파 21대 종부) : "350년 정도 된(종자장 입니다) 어머니 할머니 증조할머니... 그러니까 저희가 여기 온 지가 백년이 넘었습니다. 그런데 전라도에서 살림을 가져오는 1년 동안 달구지에 모든 것을 싣고 왔답니다."
<采访> 金钟玉(宝城宣氏永兴公派留学的宗家第21代宗妇):“350年水平的种子酱,从我妈妈、我奶奶、我的曾祖母一直传入我们这代,的确超出几百年了。从全罗道搬新家时,花了一年時间用板车将全部物品搬过来了。”
종자장은 세월이 흐르면서 숙성 발효되어, 색깔에 깊이가 있다고 할까요? 농익어 흑갈색을 띄고 있었는데요.
种子酱油伴随着时间的流逝,发醇日渐完善,色调也慢慢变深?带上浓浓深褐色吧?
담근 지 오래되지 않은 간장과는 그 빛깔부터 차이가 납니다.
与腌渍没多久的新酱油对比,色调上就会有差别。
<인터뷰> 김종옥 (보성 선(宣)씨 영흥공파 21대 종부) : "1리터에 오백만원 가격으로 경매가 됐었고요."
<采访> 金钟玉(宝城宣氏永兴公派留学的宗家第21代宗妇):“一升能够竞拍到5100万的价钱。”
보통 간장은 짜지만, 종자장은 끝 맛이 달짝지근하다고 하는데요.
一般酱油很咸,而种子酱油有稍微的清甜味。
또한, 350년이라는 긴 세월이 지나면서 수분이 증발, 소금결정체가 있는 것이 종자장의 특징입니다.
而且,历经350年的悠长岁月,酱油的水份挥发,带有盐份结晶是种子酱油的特点。
이 결정체는 약재로도 쓰였다고 하는데요.
该结晶还能做为中药材应用。
<인터뷰> 김종옥 (보성 선(宣)씨 영흥공파 21대 종부) : "제사를 지낼 때나 종부가 아기를 낳았을 때 아니면 종부의 사돈네가 오실 때는 이 간장으로 음식을 합니다. 그 외에는 전혀 쓰지 않습니다."
<采访> 金钟玉(宝城宣氏永兴公派留学的宗家第21代宗妇):“祭拜时或是宗妇生下小孩时,或是是宗妇的亲家母到访时,便会将这种子酱油制成食材。此外基本上不太用这酱油。”
명품간장을 맛보는 방법은, 새 간장과 된장을 담글 때 반드시 씨간장을 섞습니다.
享有*品牌酱油的方式是,在酿制新酱油或面酱时尽量渗入种子酱油。
실제로 몇 백 년을 묵힌 간장을 섞어 넣기 때문에 묵은 간장과 다름없다고 합니다.
事实上渗入几百年阵年老酱油后,新酱油就与阵年酱油一样了。
<인터뷰> 김종옥 (보성 선(宣)씨 영흥공파 21대 종부) : "(묵은) 간장을 (새 간장에) 더해줌으로써 종균이 일정하게 퍼져나가는 겁니다. 맛을 일정하게 하기 위해서죠."
<采访> 金钟玉(宝城宣氏永兴公派留学的宗家第21代宗妇):“阵年酱油添加到新酱油中,种菌便会统一地繁育。那就是为了更好地统一酱油的味道。”
그런가하면 이곳엔 전국에 이름난 씨간장이 한자리에 모여 있다는데요.
那麼,这儿便是*各地出名的种子酱油聚集一堂的地区。
<인터뷰> 신반초 (한국농어업예술위원회) : "60년부터 200년, 350년 정도 (숙성시킨 간장들이 있습니다)"
<采访> 申班楚(韩农水产业造型艺术联合会):“从六十年至200年,乃至350年水平(发醇的酱油)都是有。”
그런가하면 골동품이자 예술품으로 인정받는 종자장도 있습니다.
那麼,这儿就会有可谓是老古董,又可称之为工艺品的种子酱油咯。
<녹취> "(처음 간장을 담갔던) 독이고, 아주 적게 남아있지만 미생물이 거기 살아있고 이 (항아리) 안에 세월의 흔적까지 예술적 가치로 보는 거죠."
<录音>“(*次腌渍酱油时)的酱缸,还剩余一点点,微生物菌种就存活出来,在腌菜坛子里留有了岁月的印痕,使我们看到了造型艺术的使用价值。”
추사 김정희 가문의 마지막 간장부터 100년 묵은 간장까지.. 그야말로 뼈대 있는 간장들을 섞어 또 다른 종자장을 개발했는데요.
从秋史金正喜大家族*终酿制的酱油逐渐直至100年阵年老酱油.. 的确是加上了做为框架的酱油后,又开发设计更新的种子酱油。
<인터뷰> 신반초 (한국농어업예술위원회) : "20종의 (종자장을) 섞어 만든 종자 간장 원종이에요."
<采访> 申班楚(韩农水产业造型艺术联合会):“它是20种的(种子酱油)混和后酿制的种子酱油的原种。”
저마다 사연이 깃든 장들을 하나로 묶었으니 그 가격 굉장히 비쌀 텐데요.
都有各小故事的酱油们混在一起酿制,价钱飙涨。
<인터뷰> 신반초 (한국농어업예술위원회) : "이것을 약 100ml 정도에 오천만원씩 분양을 하려고 했어요."
<采访> 申班楚(韩农水产业造型艺术联合会):“这类酱油分为约100ml一份,一份大概五千万元。”
식물에서의 씨, 동물에서의 품종과 같은 개념의 세계 최초의 종자음식을 장으로 만든 셈인데요.
与绿色植物的种子,小动物的种类同样定义,用酱油来酿制全球*开始种子食品类。
전통 간장을 활용한 음식을 소개할까 합니다.
如今介绍一下由传统式酱油生产制造的食品类。
쑥 버무리와 간장 샐러드인데요.
它是拌凉菜艾叶草与酱油沙拉。
전통간장은 일반 간장에 비해 염분은 적지만 영양분은 조리법은 같아도 보약이 따로 없다고 합니다.
传统式酱油比一般酱油的盐份少,但即便以一样的烹饪方法,传统式酱油含有的营养元素也是*好不过的补品。
과연, 간장으로 양념한 건강요리 그 맛은 어떨까요?
到底用这种酱油调料的酱油食材,其味道怎样呢?
<녹취> "간장으로 샐러드를 버무린다. 이런 건 정말 오늘 처음 먹어 봐요."
<录音>“它是用酱油拌凉菜的艾叶草。那么好吃的小吃简直*次吃到。”
<녹취> "말 그대로 간장은 소스에요. 간장 고추장 된장은 전 세계를 제패할 수 있는 소스에요."
<录音>“从字面意思看来,酱油归属于酱制品。酱油、辣酱与面酱是统治*的酱制品了。”
둘째가라면 서러운 전국 대표 발효식품들이 한 자리에 모였습니다.
位居第二的*各地象征性发醇食材聚集一堂。
<녹취> "굉장히 놀라워요. 간장의 가치가 1억 이라는 게... 맛 좀 볼 수 있을까요?"
<录音>“简直令人惊讶。酱油竟然卖到1亿韩元...能尝一尝吗?”
60년 묵은 간장 2kg의 추정가가 1억 원에 이를 정도라니 말 그대로 부르는 게 값인데요.
2kg的六十年阵年老酱油,其定价为1亿韩元,简直名副其实的身家啊。
과연, 60년 묵은 간장의 맛은 어떨까요?
到底六十年阵年老酱油,其味道怎样?
<인터뷰> 이미라 (전라북도 전주시 송천동) : "조금 특별해요. 군더더기 없는 깔끔한 맛이에요."
<采访> 李美娜(全罗北道全州市松泉洞):“有点儿尤其哦。沒有残渣,味道很清新。”
<인터뷰> 김숙영 (경기도 이천시 창전동) : "맨 처음에 입에 닿았을 땐 굉장히 짰는데 뒤로 갈수록 달고 참 맛이 있네요."
<采访>金淑英(韩国京畿道利川市仓前洞):“刚通道时感觉好咸,以后更加感觉甜,味道真棒。”
그런가하면 최근 시대 흐름에 맞춰 간장도 쉼 없이 발효식품들도 진화중입니다.
如此一来,顺应潮流的时尚潮流,酱油也相继变作为发酵食品了。
우주인들이 먹는 음식입니다.
这就是航天员吃的东西。
<인터뷰> 김성수 박사 (한국식품연구원 융합기술연구본부장) : "앞으로 우리 전통 발효식품을 세계화 하는데도 우주식품 개발을 통해서 많은 기여를 하지 않을까 생각합니다."
<采访>金诚秀博士研究生(韩国食品研究所结合技术性发展部科长):“之后要将大家传统式发醇食材不但要完成全球化,也要为宇宙空间食品类的开发设计多做出贡献。”
세월과 정성으로 빚어내 그 가치를 인정받고 있는 우리의 발효음식 간장.
闪烁着岁月与真诚的传统式发酵食品 — 酱油,其使用价值遭受大家的认同。
세계의 식탁까지 책임질 날, 기대해 봅니다.
希望着酱油将搬上全球的饭桌。
语汇学习培训:
장맛:酱油味
이 식당은 시골 장맛을 알아보는 단골손님들로 항상 붐볐다.
识货的回头客门选择了这个饭店的农村酱油味道。
담그다:腌渍
술을 담그다.
制酒。
묵다:老旧,年久
묵은 빚을 갚다.
算老账。
上一篇: 法语基础词汇:餐厅相关词汇
下一篇: 韩语会话:用韩语打国际长途