结婚居然能抗癌?!
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-08 00:22
编辑: 欧风网校
172
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
结婚居然能抗癌?!
Le mariage, meilleure façon de survivre à un cancer ? C'est ce que suggère
une étude réalisée par des chercheurs de l'université de Harvard. Après avoir
mené des expériences pendant quatre ans sur plus de 700 000 malades, les
scientifiques affirment que les individus mariés ont 20 % de plus de chances de
survivre à la maladie que les célibataires. Ce taux varie légèrement en fonction
des sexes : 23 % pour les hommes, 16 % pour les femmes. Dans la moitié des cas
étudiés, avoir un époux ou une épouse apporte davantage de bienfaits sur la
santé que la chimiothérapie.
婚姻生活,是以癌症魔爪下逃跑的*好是方式 ?美国哈佛大学的研究工作人员对于此事开展了研究。在四年中对超出七十万患者开展实验后,生物学家明确己婚人士比未婚人士逃出癌症魔爪的占比高出20%。性別不一样,这一占比也略有不同:男士23%,女性16%。在一半的研究病案中,有着老公或是妻子比放化疗产生更强的实际效果。
L'un des bénéfices résiderait dans le fait qu'un individu, par l'attention
qu'il porte à son conjoint, favorise le diagnostic précoce de la maladie. Le
soutien affectif est un autre point clé. Mais il peut émaner d'une autre
personne que de l'époux ou de l'épouse, nuance l'étude. "Si un ami ou un être
aimé souffre du cancer dans votre entourage, vous pouvez avoir un impact
important sur son état en allant avec lui à ses visites médicales et en l'aidant
à comprendre le diagnostic", développe au Dailymail Paul Nguyen, qui a conduit
l'étude. Les chercheurs ont aussi observé que les patients mariés suivaient
davantage que les autres un traitement adapté et s'y soumettaient plus
volontiers.
益处之一是对直系亲属的关注可以推动初期的确诊。感情适用是此外一个关键环节。除夫妻感情以外的别的关联个人所得出去的研究结果略有不同。开展该研究的Paul
Nguyen在《每日邮报》上称:“假如你周边有盆友或是你所*爱的人身患癌症,你陪他去查验,或是帮他掌握确诊状况,你所做的一切都是会对他造成关键危害。”研究工作人员一样注意到己婚的患者可以比别的患者能够更好地遵照适度的医治,而且可以更相互配合这种医治。