恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德媒报道“头上长草”:不懂!

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-03-01 00:28 编辑: 欧风网校 214

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德媒报道“头上长草”:不懂!

针对“头上长草”热,德国人如果是叙述:



Das ist ein verrückter Modetrend: Die künstlichen Plastikpflanzen, die sich mit einer Klammer ins Haar stecken lassen, sind plötzlich überall.

它是一种怪异的潮流趋势:将人工生产制造的塑胶绿色植物发夹夹在秀发上,忽然就那么爆火。

为何“头上长草”会忽然时兴,老德表明不得其解:

Wo das Phänomen herkommt und was es bedeutet, weiß niemand so richtig.

“头上长草”状况始于哪里?实际意义?并没人能给到精确的回答。

爱较确实德国人找到 “头上长草”的有关叫法:

Früher hätten sich arme Chinesen Gras ins Haar gesteckt, um sich so selbst zum Verkauf anzubieten.

好长时间以前,穷光蛋会把草插在秀发上,做为一种“卖身”的标示。(也就是“插草卖身”)

但是,根据现场浏览消费者,德国人发觉:

Die Träger haben weniger tiefsinnige Beweggründe: Es ist einfach lustig.

大部分人配戴“头上长草”发夹并没什么深层次含意,单纯仅仅感觉好玩儿。

【我碎碎】

针对“头上长草”风潮,老德表明有点不得其解,大伙儿全是如何跟德国盆友/教师表述的呢?针对这个问题,微博上有网友如果是回应法语君:

网友N:因为我不得其解....

网友H:情怀...

网友B:三个德国盆友都说komisch

网友D:刚归国发觉头顶都长草...

网友M:逛街购物时确实见到有些人搭伴一起长草了···因为我感觉很komisch···

网友N:别插那么多... 我认为有时候见到头顶长豆芽的还挺讨人喜欢的orz

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师