英法同形词义辨析:Libéral / Liberal
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-24 00:10
编辑: 欧风网校
523
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
英法同形词义辨析:Libéral / Liberal
Libéral / Liberal
一谈起“liberal” (随意的),大家就会感悟到哪些“自由女神像”啦,“随意,公平,仁德”啦,许多我国的关键执政党都叫“自由党” (liberal party) 哪些的 ——“随意”但是个崇高的关键字啦。
但你可以曾想起: 法语的“libéral” 普通英语的“liberal”也是“假朋友”呢?
英文的 “liberal” 在政冶行业一般指“左派”——认为社会发展改革创新,实行社会福利,高度重视缺点人群利益等——这和法语的 “libéral” 的意义一样吗?
使我们看一下2个事例吧:
Il est rare d’entendre un syndicaliste exprimer des idées aussi libérales.
One rarely hears a trade unionist expressing such conservative right-wing views.
非常少听见工会人士表述这般传统的右翼见解。
L’opposition estime que l’accroissement du chômage est dû à la politique économique libérale du gouvernement.
The opposition considers that the rise in unemployment is due to the government’s lassez-faire economic policy.
反对派觉得失业人数升高是因为政府部门推行的“自由主义”经济政策。
为何“idées libérales” 要译为 “传统的右翼见解”呢?为何“libéral” 的现行政策会导致下岗呢?
原先,法语中的“libéral” 一词根自“古典风格自由主义”(classic liberalism)的政治哲学:这一派认为随意经济政策(laissez-faire),觉得*市场会自我调整,她们抵制政府部门对经济发展的干涉(le dirigisme),因而,抵制公共性项目投资,抵制社会福利。如何?听起来很“右翼”吧?
在金融危机的情况下,假如政府部门不干涉,任凭*市场“自身调整”,公司就会裁人, 自然会导致下岗啦。
这类“libéralisme” 事实上认为的是资产阶级的随意,因此 ,工会人士一般都不容易适用这类“传统的右翼见解”啦。
大家再看好多个实际中的事例:
在2004年的总统大选中,特朗普总统乔冶.布什用“liberal”一词斥责他的竟选敌人,民主党人罗伯特.克里,说克里的现行政策太“社会主义社会”了——增税,搞社会福利。
Quand GW Bush critiquait J. Kerry il l'accusait d'être "liberal", c'est-à-dire de faire de la politiquetrop sociale.
而美国人在2005年的全民公投中否定了“欧盟国家宪法学”,由于,她们感觉这一宪法学太“libéral”——自由主义的经济政策会夺走美国人的众多商业利益,社会福利。
Mais quand les Français ont voté contre la constitution européenne, on a dit que c'était parce qu'elle était par trop "libérale", qu'elle allait leur enlever leurs acquis sociaux.
2个词用到恰好反过来吧?
在美国政党中,“liberal” 一般指民主党派。这一意义上的“liberal” 译成法语一般要用“socialiste”,而荷兰的“libéral” 在表明“自由主义的经济政策”时,要译为英语的"libertarian","classic liberal"或“lassez-faire”.(“lassez-faire” 虽说个法语词,但美国人不太用啦。)
再看一个“liberal” 作专有名词应用的事例:
For Ms Pelosi, relentlessly caricatured by the Republicans last year as a hard-edged, tax-raising liberal, the image of mother and grandmother takes the edge off the political cartoon.
Pour Mme. Pelosi, que les républicain ont implacablement représentée, avant l'élection de l'année dernière, comme socialiste acharnée, son image de mère et gradmère amollit cette caricature.
佩洛西(原民主党派众议院*者)被波罗申科诋毁为总是增税的强势的民主党人,但她做为妈妈和奶奶的品牌形象促使这类政冶漫画式的叙述欠缺感染力。
在上例中,“liberal”被译成了“socialiste”(社会党人)。在美国政党行业,2个词是近义词。
在下面的事例中,法国新总统的前任女友另外应用了“libéral” 和 “socialiste” 这两个词:
Il n'y a pas longtemps, Ségolène Royal a clamé (au sujet de son nouveau rival dans le Parti socialiste, Bertrand Delanoë) qu' "Etre libéral et socialiste, c'est totalement incompatible".
不久前,罗亚尔斥责党组织的竟选敌人Bertrand Delanoë 时表示:“一个人不可以既是自由主义者,也是社会主义者——二者是兼容问题的”。
事实上,在荷兰政冶中,“libéral” 和 “socialiste” 是死敌啦。Nicolas Sarkozy 便是个“libéral”,乃至是“ultra-libéral”!
英文的“liberal”一词,一般用于叙述“左派,革新派”的 “发展”政治理念(有时候乃至很激进派),在这里意义上,常常译为法语的“progressiste”。比如:
The party’s liberal views on education attracted many voters.
Les vues progressistes du parti dans le domaine de l’éducation ont attiré de nombreux électeurs.
该党关于教育的发展(改革创新)见解获得了诸多选举人的适用。
除此之外,英文的“liberal”和法语的“libéral”都能够表明“包容的”(tolerant),在这个意义上能够有声翻译:
The school’s rather liberal approach to discipline alarmed some of the parents.
La conception assez libérale de la discipline dans cette école effrayait certaines parents.
这一院校对风纪管教太纵容,造成了一部分父母的焦虑。
但英文的“liberal”还能够表明“无私的,充裕的”(generous),可译为法语的“généreux”,比如:
Baron de la Tour has made a liberal donation to our association.
Le baron de la Tour a fait un don généreux à notre association.
阿列克男爵给大家研究会捐了一大笔钱。
She gave me a liberal helping of chips.
Elle me servit une généreuse / copieuse portion de frites.
她帮我盛到了浓浓的一份炸薯片。(^v^)
*终,再小结一下:
法语的“libéral” 普通英语的“liberal” 在政冶,经济政策行业,其意义有时候恰好反过来,这时,他们便是一对“假朋友”:当心上当受骗哦!
但“libéral” 和“liberal”究竟是什么含意, 還是在于情境, 便是前后文啦.
例如: 在刚构成的古希腊极左派 (Syriza) 新政府里, 经济师, 大学老师 Giorgos Stathakis (下面的图)被任职为经济部长. 法语新闻报道里点评他说道: "Considéré comme plus libéral, il a permis d'adoucir l'image de Syriza(极左派)." (他被觉得是较为“libéral”的人士, 这有利于改进极左派 (Syriza) 新政府的品牌形象.)
在这个语句里, “libéral” 代表什么意思呢? (没有答案啦~~~ ^v^)
详细"简单法语新闻报道 20150127"
http://bulo.hujiang.com/menu/1010/item/979718/
/
Giorgos Stathakis, super-ministre de l'économie, des infrastructures, de la marine et du tourisme.
好啦,有关“libéral” 和“liberal ” 就先说这种吧。朋友们是不是都懂了呢?
如今,要考大伙儿:请把下边多列短句子(短语)中意义同样或有关的线缠联起來(沒有这一作用?那么就在英文字母后边写数字吧。^v^)
A. La politique économique libérale. 1. Il a fait un don généreux.
B. He has made a liberal donation. 2. Lassez-faire economic policy.
C. Etre libéral et socialiste, 3. Il fait de la politique sociale.
D. President Obama is called a“liberal”. 4. c'est totalement incompatible.
答案: A2 B. 1 C.4 D.3
A. La politique économique libérale. 2. Lassez-faire economic policy.
B. He has made a liberal donation. 1. Il a fait un don généreux.
C. (En France) Être libéral et socialiste, 4. c'est totalement incompatible.
D. President Obama is called a “liberal”. 3. Il fait de la politique sociale.
上一篇: 韩语笑话:早退记
下一篇: 德语阅读:舞台上的克莱斯特