恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语小说阅读:驴皮记(2)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-14 00:26 编辑: 欧风网校 217

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语小说阅读:驴皮记(2)

L'étonnement manifesté par le jeune homme en recevant une fiche numérotée en échange de son chapeau, dont heureusement les bords étaient légèrement pelés, indiquait assez une ame encore innocente ; aussi le petit vieillard, qui sans doute avait croupi dès son jeune age dans les bouillants plaisirs de la vie des joueurs,lui jeta-t-il un coup d'oeil terne et sans chaleur, dans lequel un philosophe aurait vu les misères de l'h pital, les vagabondages des gens ruinés, les procès-verbaux d'une foule d'asphyxies, les travaux forcés à perpétuité, les expatriations au Guazacoalco. Cet homme, dont la longue face blanche n'était plus nourrie que par les soupes gélatineuses de Darcet, présentait la pale image de la passion réduite à son terme le plus simple. Dans ses rides, il y avait trace de vieilles tortures, il devait jouer ses maigres appointements le jour même où il les recevait. Semblable aux rosses sur qui les coups de fouet n'ont plus de prise, rien ne le faisait



tressaillir ; les sourds gémissements des joueurs qui sortaient ruinés, leurs muettes imprécations, leurs regards hébétés le trouvaient toujours insensible. C'était le

jeu incarné. Si le jeune homme avait contemplé ce triste cerbère, peut-être se serait-il dit : Il n'y a plus qu'un jeu de cartes dans ce coeur-là ! " L'inconnu

n'écouta pas ce conseil vivant, placé là sans doute par la Providence, comme elle a mis le dégo t à la porte de tous les mauvais lieux. Il entra résolument dans la

salle, où le son de l'or exer ait une éblouissante fascination sur les sens en pleine convoitise. Ce jeune homme était probablement poussé là par la plus logique de toutes les éloquentes phrases de Jean-Jacques Rousseau, et dont voici, je crois, la triste pensée : Oui, je con ois qu'un homme aille au jeu, mais c'est lorsque, entre lui et la mort, il ne voit plus que son dernier écu.

这路人的遮阳帽正好边沿早已有点儿除毛,当他拿出遮阳帽,换得一张有号的品牌时,禁不住外露诧异的神情,这证实他的生命还非常纯真;那一个毫无疑问从年青时就沦落在赌鬼烧开的幸福生活中的老头儿,用没神和冷淡的眼光向他瞟了一眼,从这类眼光里,一位思想家或许能够见到医院里的痛楚,破产者的穷困潦倒,一群津神受压抑感者的询问笔录,终生的苦役,加扎科①的流放。这个人,他那张惨白的长脸型,已经是全靠达赛②创造发明的骨胶汤来滋润了,他的样子,恰好是这类爱好的煞白品牌形象的人格化属性,在他脸上皱纹中,还遗留下来旧日的痛楚印痕,他一定是在领取他这份菲薄的薪酬后,当日就拿来赌光了的。他象一匹驽马,皮鞭在它的身上从此失灵,任何东西也不可以使他有一定的打动,败得津光的赌鬼摆脱大门口时的轻轻地哀叹,她们无音的谩骂,她们越来越迟缓的眼光,对这一切他自始至终是视而不见。他便是赌王的化身为。如果那年青人肯仔细地一下这看管人的可怜相,或许会想:“这个人一心只惦记着赌钱!”遗憾这生疏的青年人却沒有留意这一能引人深思的活标本采集,把他摆放在这儿,毫无疑问是源于造物主的意旨,就象他使全部妓女院的门边都是有个令人讨厌的标示。此刻那青年人一咬紧牙走入了赌厅,在那里,金子的铿锵声,对心中填满贪婪的人正起着勾魂夺魄的引诱功效。这名年轻人因此到这儿来,或许是遭受卢梭③全部论辩的句子中*合逻辑性的一句话的迫使,在这儿何不引入一下。我了解这句话的悲痛观念是那样的:是的,一个人能够去赌钱,但我觉得那时要在他只剩余*后一个銀币,除开去碰一下运势,便别无青山路的情况下。

①加扎科是西班牙的一条江河,沿岸地区有一大块土地资源,曾是法国的殖民,那时候法国当局曾把罪犯流放到这儿。

②达赛(1777—1844),法国科学家,科学家。这儿常说的骨胶汤,是一种便宜滋补品,在巴尔扎克时期,一般公益慈善行政机关都是有售卖,特供平民食用。加扎科是西班牙的一条江河,沿岸地区有一大块土地资源,曾是法国的殖民,那时候法国当局曾把罪犯流放到这儿。

③卢梭(1712—1778),法国启蒙时代的文学家,出生于法国,他的名篇有《民约论》、《忏悔录》、《新爱洛伊丝》等,他的观念对一七八九年的无产阶级革命有刻骨铭心的危害。在他论述教育思想的经典著作《爱弥儿》里,曾猛烈抵制青年人玩扑克牌,觉得打牌会给青年人产生负面影响,巴尔扎克在这儿引入的并不是卢梭的原话,只是凭自身的含意延伸卢梭的观念。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师