西班牙媒体报道昆明暴力事件
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-14 00:08
编辑: 欧风网校
220
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙媒体报道昆明暴力事件
【语汇】
Violento 暴力行为的
Ataque 进攻
Terrorista 恐怖主义的,恐怖主义者
Separatista 瓦解分子结构
Musulmán 穆斯林
Ambulancia 救护车
【文章正文】
Un "violento ataque terrorista" llevado a cabo por "hombres armados con
cuchillos" dejó este sábado 29 personas muertas y 130 heridas en una estación de
trenes de Kunming, capital de la provincia china de Yunnan (suroeste), informó
la agencia de noticias Xinhua.
据新华社信息,星期六,一次持械者执行的暴力行为围攻促使*西北省级城市昆明火车站中29人丧命,130人负伤。
Posteriormente, la agencia señaló a separatistas de la convulsionada región
noroccidental china de Xinjiang, una vasta región poblada por la minoría uigur,
en su mayoría de confesión musulmana, como responsables del mismo, citando al
gobierno de la ciudad de Kunming. Las víctimas dijeron que los agresores, todos
vestidos de negro, irrumpieron en la estación y comenzaron a apuñalar a cuanta
persona encontraron a su alcance.
接着,新华社强调,据昆明市政府,本次事情的责任者为新疆分裂分子结构。新疆省是*西边地区省区,关键人口数量为有着穆斯林信念的少数名族维族。据目击证人称,袭击者所有着黑衣,忽然闯进汽车站,在探及范畴内见人就刺。
La policía mató a tiros a cinco de los atacantes y acordonó el área, según
los reportes de la televisión estatal K6 en su cuenta de la red social Weibo, el
equivalente chino de Twitter. Las ambulancias trasladaron a los heridos a
hospitales de la ciudad, añadió la fuente.
据昆明电视台K6江城频道栏目在社交媒体微博上(*的Twitter)的报导,警察枪杀了五名袭击者并封禁了案发地区,救护车将伤员送到医院门诊。
El presidente chino Xi Jingping llamó a "redoblar esfuerzos" para
esclarecer los hechos, y para que los responsables sean detenidos y castigados
"de acuerdo a la ley".
*现任主席习总书记标示要翻倍警务人员破获案件,将恐怖分子处份惩处。
上一篇: 法语版《圣经》民数记20
下一篇: 留学出国:出国行李攻略