恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:仙鹤哈里发(12)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-07-06 23:54 编辑: 欧风网校 179

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:仙鹤哈里发(12)

Die Eule schwieg einen Augenblick und sprach dann: >>Nehmet es nicht ungtig, aber nur unter einer Bedingung kann ich Euern Wunsch erfllen.



猫头鹰缄默了一会儿,随后说:“请别见怪,仅有在一个标准下,我才可以考虑大家的心愿。”

>>Sprich aus! Sprich aus! schrie Chasid. >>Befiehl, es ist mir jede recht.

“说吧!说吧!”查西德高声嚷道,“你快说吧,哪些标准我还想要接纳。”

>>Nmlich, ich mchte auch gern zugleich frei sein; dies kann aber nur geschehen, wenn einer von euch mir seine Hand reicht.

“那便是,因为我期待得到随意。但是,仅有在大家中的一位向我求婚时,我才可以得到随意。”

Die Strche schienen ber den Antrag etwas betroffen zu sein, und der Kalif winkte seinem Diener, ein wenig mit ihm hinauszugehen.

这一规定让二只丹顶鹤觉得诧异。哈里发提示他的仆从,跟他出去一会儿。

>>Growesir, sprach vor der Tre der Kalif, >>das ist ein dummer Handel; aber Ihr knntet sie schon nehmen.

“宰相,”来到大门口,哈里发开口说,“它是一桩愚昧的交易。但是,你能娶她。”

>>So, antwortete dieser, >>da mir meine Frau, wenn ich nach Hause komme, die Augen auskratzt? Auch bin ich ein alter Mann, und Ihr seid noch jung und unverheiratet und knnet eher einer jungen, schnen Prinzessin die Hand geben.

“不!”宰相回应,“假如娶了她,等我回家时,双眼还不许我的老婆挖到?再聊我是个老头,而你要年青,沒有结了婚,恰好能够向一位年轻漂亮的小公主求婚。”

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师