恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语阅读:沙子与石头

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-10 02:18 编辑: 欧风网校 229

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语阅读:沙子与石头

Zwei Freunde wanderten durch die Wste. Whrend der Wanderung kam es zu einem Streit und der eine schlug dem anderen im Affekt ins Gesicht.



以前,有两个朋友在荒漠里走。忽然,两人争执起來,在其中一个人不理智地打了另一个一记耳光。

Der Geschlagene war gekrnkt. Ohne ein Wort zu sagen, kniete er nieder und schrieb folgende Worte in den Sand:

挨打的这位朋友伤心欲绝,但是他一句话也没说,仅仅跪在沙土地里写了一句话:

"Heute hat mich mein bester Freund ins Gesicht geschlagen."

“今日,我*好是的朋友打了我一记耳光。”

Sie setzten ihre Wanderung fort und kamen bald darauf zu einer Oase. Dort beschlossen sie beide, ein Bad zu nehmen. Der Freund, der geschlagen worden war, blieb auf einmal im Schlamm stecken und drohte zu ertrinken. Aber sein Freund rettete ihn buchstblich in letzter Minute.

她们俩继续前行,没多久走到一片绿州边。她们决策在那里洗一个澡。这位挨打的朋友忽然深陷了陷泥差点落水而亡。幸亏他朋友在*后一分钟把他了上去。

Nachdem sich der Freund, der fast ertrunken war, wieder erholt hatte, nahm er einen Stein und ritzte folgende Worte hinein:

这位差点儿溺死的朋友缓回来以后,在石头上刻上了一句话:

"Heute hat mein bester Freund mir das Leben gerettet."

“今日,我*好是的朋友救了我一条命。”

Der Freund, der den anderen geschlagen und auch gerettet hatte, fragte erstaunt: "Als ich dich gekrnkt hatte, hast du deinen Satz nur in den Sand geschrieben, aber nun ritzt du die Worte in einen Stein. Warum?"

那一个既打了他朋友又救了他朋友的人惊讶地问道:“当我们损害你时,你将你的话写在沙子里,而如今你却刻在石头上,为什么呢?”

Der andere Freund antwortete: "Wenn uns jemand gekrnkt oder beleidigt hat, sollten wir es in den Sand Schreiben, damit der Wind des Verzeihens es wieder auslschen kann. Aber wenn jemand etwas tut, was fr uns gut ist, dann knnen wir das in einen Stein gravieren, damit kein Wind es jemals lschen kann."

朋友回应道:“当有些人损害大家时,大家应当把这件事写在沙子里,那样风把它飘散了。可是,当有些人协助大家的情况下,大家应把这件事刻在石头上,那样风始终也吹不动。”

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师