韩语童话故事:白雪公主与七个小矮人
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-04 23:56
编辑: 欧风网校
279
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语童话故事:白雪公主与七个小矮人
백설공주와 일곱난쟁이
白雪公主与七个小矮人
어느날, 왕비가 바느질을 하다가 바늘에 손가락이 찔립니다.
一天,王妃在做针线活时一不小心被扎针破了手指头。
하얀 눈 위에 떨어진 붉은 피가 몹시도 아름다워 왕비는 생각했어요. "내게 눈처럼 하얀 피부와, 핏방울처럼 붉은 입술 그리고 창틀처럼 새카만 머리카락을 가진 아이가 있다면!"
在雪天里滴下的鲜红色的血十分漂亮,王妃想起:“我如果有一个肌肤像这雪一样雪白,嘴巴像血水一样红艳,秀发像窗棱一样乌亮的小孩该有多么好!”
왕비는 소원을 이루어 그런 딸을 낳았지만 세상을 떠나고 말죠.
王妃的愿望完成了,她生下了一个闺女,没多久就离开全球。
왕은 새 왕비를 얻습니다. 왕비는 아름다웠지만 질투심이 강해서, 자기보다 아름다운 여자가 있는 것을 참을 수 없는 여자에요.
君王又婚娶了新王妃。新王妃美丽迷人,但妒忌心很强,无法容忍*上比她更加容貌的女性存有。
그녀에게 특별한 거울이 있는데 진실을 말하는 거울이지요.
她有一面独特的浴室镜子,是一面会说实话的魔镜。
"거울아, 거울아 세상에서 누가 가장 아름다우냐?"
“魔镜啊,魔镜啊,这全*谁*漂亮?”
"왕비님이 세상에서 가장 아름답지요!"
“自然是王妃您*漂亮了。”
하지만, 백설공주가 일곱살이 되자 거울이 말합니다.
但当白雪公主长到七岁时,魔镜却更改了叫法。
"백설공주가 세상에서 가장 아름답지요."
“白雪公主才算是**好看的。”
왕비는 사냥꾼을 고용해서 백설공주를 죽이라고 명령합니다.
王妃雇了猎人兽,指令他杀掉白雪公主。
하지만, 샤냥꾼은 백설공주가 너무 가여워서 숲속에 그냥 버려둡니다.
但猎人兽感觉白雪公主真可怜,狠不下心杀她,将她扔在山林里。
백설공주는 무서워서 숲속을 달립니다. 달리고 또 달립니다.
白雪公主十分担心,在山林里跑着跑着。
그리고 작은 집이 보여 들어갔는데, 그곳은 일곱 난쟁이가 사는 집이었지요.
总算看到了一户小别人,原先那时七个小矮人住的小屋子。
일곱난쟁이는 백설공주의 미모에 놀라워합니다.
七个小矮人被白雪公主的容貌震惊。
그리고, 집을 잘 돌봐준다고 하기로 약속을 하고 집에서 살게 하죠.
因此她们以帮助看门为标准,让白雪公主住了出来。
왕비는 이제 안심을 하고 거울에게 다시 묻습니다. 이게 왠걸. 백설공주가 세상에서 가장 아름답고 하네요.
王妃舒心地再度了解魔镜,可是怎么回事,魔镜還是说白雪公主是全**漂亮的人。
왕비는 백설공주가 살아있다는 말에 오싹합니다.
王妃被白雪公主还沉迷在*上得话吓了一跳。
그리고 나이든 장사꾼으로 변장을 해서 일곱 난쟁이 집으로 가 문을 두드립니다.
因此她化妆成老猎人赶到七个小矮人的家,敲了叩门。
어여쁜 허리띠를 판다며 백설공주 허리를 세게 매어버립니다.
以卖好看裤带为托词,将白雪公主的腰细勒得牢牢地的。
백설공주는 숨을 쉴 수가 없어 죽은 듯 그 자리에 쓰러집니다.
可伶的白雪公主喘不过气来,现场昏死过去。
하지만 난쟁이가 돌아와 허리띠를 풀어주자 백설공주는 숨을 몰아쉽니다.
但小矮人们回家后,解除了白雪公主的裤带,她又救过来了。
왕비는 백설공주가 죽지 않았다는 것을 알고 파르르 몸을 떱니다.
王妃获知白雪公主未死成,急得全身发抖。
이번에는 늙은 할멈으로 변장을 해서 독묻은 빗을 백설공주 머리에 꽂아버립니다.
此次她化妆成老太太,拿着涂有慢性毒药的木梳,插在白雪公主的头顶。
왕비는 이번엔 확실히 백설공주를 죽였다고 생각했지만, 난쟁이의 도움으로 백설공주는 다시 살아납니다.
王妃本认为白雪公主此次必死毫无疑问,但多亏了小矮人们,白雪公主再度九死一生。
왕비는 이번에는 독사과를 제조합니다. 누구라도 흰 속살과 붉은 껍질을 보면 먹고 싶어할 정도지요.
王妃此次又干了个毒苹果。谁见到那雪白的瓜瓤与红艳的外果皮都是会禁不住咬一口。
남을 잘 믿는 백설공주는 결국 독사과를 한입 배어물고 그대로 쓰러집니다.
随便坚信别人的白雪公主咬了一口毒苹果,就瘫倒了。
거울은 마침내 말합니다. "왕비님이 세상에서 가장 아름답지요!"
魔镜总算对王妃讲到:“王妃是全**漂亮的人。”
한편, 난쟁이들은 갖은 방법을 다해보지만 백설공주를 살릴 수 없었습니다.
在树林,小矮人们耗尽一切办法,都没法使白雪公主再度复生。
사흘 내내 울고 난 후, 아름다운 백설공주를 땅에 묻으려고 했지만...
她们痛哭整整的四天四夜,就要将白雪公主埋进土中...
백설공주는 마치 살아있는 것 같았습니다. 볼은 여전히 붉게 물들어 있었거든요.
白雪公主看上去還是像死前一样漂亮。香唇依然红艳。
그래서 유리로된 관을 만들어 백설공주를 눕히고 한명씩 돌아가며 지켰지요.
她们打造出了一个夹层玻璃棺材,将白雪公主放了进来,每一次派一人去看管着棺材。
하루는 왕자가 우연히 숲에 왔다가 관에 잠들어 있는 백설공주를 보고 단번에 사랑에 빠집니다.
一天,一位王子不经意进了山林,看到了棺材中的白雪公主,对她一见钟情。
"백설공주를 보지 않고는 살아갈 수 없소. 내 아내처럼 아끼고 사랑하겠소."
“假如看不到白雪公主我也没法生存下去,我能像对自身老婆一样爱惜她的。”
왕자는 난쟁이를 간신히 설득해서 관을 들고 가게 되었어요.
王子肯求说动小矮人们,将棺材带回家了。
시종들이 성으로 가는길에 덤불에 발이 걸리고 맙니다.
王子的侍者们在回程的道上一不小心踩到蔓藤。
덩컹~ 관이 흔들리며 목에 걸린 독사과 조각에 목에서 툭 튀어 나옵니다.
哐当~ 棺材晃动了一下,白雪公主咽喉里的毒苹果块被呕吐出去。
"맙소사, 어떻게 된거지?"
“天呀,这是什么原因?”
"나는 공주를 이 세상 무엇보다 사랑합니다. 내 아내가 되어 주십시오."
“我喜欢小公主胜于爱全*的一切,请小公主你变成我的老婆吧。”
둘은 결혼식을 치르고, 파티를 열었습니다. 잔치에 일곱 난쟁이도 초대되어졌군요.
她们举办了婚宴,举办了狂欢派对。当然,七个小矮人也接到邀约来报名参加开心的婚宴。