看法国教育部长新年有何愿望
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-04 23:24
编辑: 欧风网校
227
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
看法国教育部长新年有何愿望
Le ministre de l'Education nationale Vincent Peillon adresse dans ses
voeux 2014 aux personnels éducatifs ses "remerciements pour le travail que
nous avons accompli ensemble tout au long de l'année au service de
l'École".
*教育部长文森特·培庸在2014年新年致辞中向教育者传递“谢谢我们在整一年中为学校一起进行的工作中”。
Première année de la refondation
“复建”的*年
"L'année 2013 a été pour nous tous une année importante et d'abord pour
l'École. C'est la première année réellement de refondation de l'École de la
République", rappelle le ministre dans la vidéo de ces voeux de nouvelle
année.
在新春祝福的录影中,科长重申,“2013年对大家,尤其是对学校而言是关键的一年。这实际上是复建共和国学校的*年。”
Vincent Peillon veut écarter les "doutes" et l'"incertitude" suscitées
par les réformes, et affirme que "le grand métier de professeur" retrouve de
l'intérêt auprès des étudiants, en particulier suite à l'ouverture des Ecoles
supérieures de professorat et de l'éducation (ESPE).
文森特.培庸要想清理改革创新所产生的“顾虑”和“转变不确定”,毫无疑问尤其是在老师与文化教育高学校(ESPE)对外开放后,“老师的杰出工作中”在学员身旁再次找到了实际意义。
Il reconnaît que l'application de la réforme des rythmes scolaires "a été
difficile", mais que ces nouveaux rythmes génèrent "un meilleur temps
scolaire" pour "plus d'un million d'enfants", sans oublier les activités
plus nombreuses après les cours, souvent gratuites.
他认可对学校原来节奏感上的改革创新“以前实施起來艰辛”,但这种新节奏感为“超出1上百万少年*”造就了“更强的在学校作息时间”,特别是在别忘记这些大量、且常是完全免费的课后练习主题活动。
Vers la réussite de tous
向大家都取得成功这一总体*前行
Le ministre réaffirme ses autres priorités pour le primaire : "mieux
accueillir les enfants de moins de 3 ans, en particulier dans les zones en
difficulté (...), mettre là où il le faut plus de maîtres que de classes,
revoir nos programmes". Il rappelle aussi la nécessité de refonder
l'éducation prioritaire.
科长重申优先照顾中等教育:能够更好地接受三岁下列的小孩,尤其是在艰难地域……在必须的地区出示大量的教师而不是班集体,重归大家的方案。”他还号召复建优先选择文化教育的重要性。
Tout en remerciant les enseignants pour le travail déjà accompli, il
les prévient : "nous avons beaucoup de choses à faire ensemble". "Nous devons
poursuivre notre action et nous allons le faire avec la même détermination",
affirme Vincent Peillon, guidé par le principe que "notre République se
portera mieux lorsque notre École se portera mieux et permettra, comme le
demande la loi, la réussite de tous !".
他谢谢教育工作者进行这些工作中的另外推测:“大家也有许多 事要一起来做”。“大家务必再次大家的行動,且有着一样的信心。”文森特·培庸确定道。他的认为是:“在我们的学校做得更强时,大家的共和国也会更好,且如法律法规规定的,能使每一个人都迈进取得成功。”
上一篇: 中央日报2012年韩国大学排名
下一篇: 美女与野兽精彩片段法语赏析1