法语新闻:林毅夫称2030年*将成*大经济体
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-29 01:16
编辑: 欧风网校
223
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语新闻:林毅夫称2030年*将成**大经济体
Prosperidad económicade China conllevará su reavivación cultural(文化复兴)
Es probable que el rápido crecimiento económico de China lleve a una reavivación de esta cultura milenaria(上千年的), se aló el economista jefe del Banco Mundial (BM), Justin Yifu Lin(*银行*经济学家,林毅夫).
Lin, también vicepresidente del organismo, hizo estas declaraciones en el Foro de Beijing, de tres días de duración, que se inauguró(举办开幕会)el viernes en esta capital china bajo el lema "armonía(和睦)de las civilizaciones y prosperidad para todos".
En su discurso(演讲), el economista del BM destacó que el avance y el dominio de una civilización están determinados por su base económica y afirmó que "la reactivación cultural de China en el siglo XXI(二十一世纪)está sin duda vinculada a su asombrante(令人震惊的)desarrollo(发展趋势)económico".
Entre 1979 y 2010, este país registró un crecimiento medio anual del 9,9 por ciento de su Producto Interior Bruto (PIB) y su tama o económico se multiplicó por más de 20 para convertirse en la segunda mayor economía del mundo(*第二大经济体), de acuerdo con cifras del Buró Nacional de Estadísticas.
El alto economista del BM opinó que el ímpetu económico de China continuaría, a juzgar por las trayectorias(路轨)de crecimiento económico de Japón, la República de Corea y la isla china de Taiwan, que comparten similitudes en su modo de desarrollo.
Sin embargo(殊不知), Lin apuntó que si China puede o no reavivar su cultura depende de diversos factores, entre los cuales el más importante es la cuestión(难题,事儿)de si el confucionismo(儒家文化)puede o no apoyar una base económica cambiante(转变 着的)con constantes innovaciones y mejoras de su fuerza productiva.
Lin explicó que la cultura china, representada por el confucionismo, cuenta con la capacidad de adaptarse e innovarse a sí misma para ajustarse a una base económica cambiante y seguir el ritmo del cambio(转变 的节奏感)de los tiempos y las circunstancias, a la vez de mantener su ética(社会学,道德观念)fundamental, que es la benevolencia(仁).
Sus comentarios coincidieron con la reciente adopción de directrices por parte de China para fomentar el poder blando de su cultura y defender su cultura.
Como importante forma de apoyar la unidad nacional y una fuente de creatividad(写作的原动力), la industria cultural jugará un papel cada vez más esencial en el desarrollo económico y social de China, recalca(特别强调)un comunicado emitido el 18 de octubre al cierre la VI Sesión Plenaria del XVII Comité Central(第六届联合会第十七次全会精神)del Partido Comunista de China.
Lin se aló que de esta manera, otras economías emergentes como India, Rusia, Brasil y Sudáfrica(巴西)también experimentarán reavivaciones culturales sobre la base de sus respectivos patrimonios culturales(历史文化遗产)y valores éticos fundamentales.
El Foro de Beijing, establecido en 2004, es una plataforma que fomenta el estudio de las humanidades y ciencias sociales en el mundo.
情况详细介绍:*银行高級行长兼*经济学家林毅夫在4日举办的2011北京论坛演说中表明,*经济发展还会继续在未来二十年乃至三十年内维持持续增长,并将在2030年变成*上*大的经济体。在当日的社区论坛上,林毅夫*演说预测分析,到2030年时*的人均纯收入有可能做到美国的50%,*的经济环境经营规模按*力平价测算很有可能做到美国的二倍,按*市场汇率计算的经济发展经营规模有可能*少和美国非常。*有可能再度变成*上*大、*強的国家。但他另外表明,在*当今经济发展*发展趋势的全过程中,有一些人为因素名叫利、昧良心而干伤风败俗的事经常发生,假如危害到下一代,中华传统文化的关键伦理道德使用价值也很有可能会慢慢消退。
上一篇: 德语分类词汇:游泳
下一篇: 韩国资讯:韩国学校频发自杀事件