法语虚拟式在表感情的名词性从句中的用法
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-24 01:08
编辑: 欧风网校
380
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语虚拟式在表感情的名词性从句中的用法
用以名词性从句中主句谓语表明开心、忧伤、恼怒、惭愧、惊讶、害怕等情感的动词时:(详细下表)
Eg : Nous nous réjouissons que vous soyez en bonne santé. 我替大家的身体健康而感到高兴。
Je suis désolé qu’ils soient partis sans vous prévenir ! 我很抱歉,她们沒有通告大家一声就离开。
留意:
1) 主句谓语是表明害怕的动词(craindre, redouter, avoir peur等),假如主句和从句全是毫无疑问式,则从句中一般有赘词ne。比如:
Je crains qu’il ne vienne. 我怕他会来。
可是,假如从句是否定句,则還是用ne...pas。比如:
Je crains qu’il ne vienne pas. 我怕他不容易来。
假如主句是毫无疑问式一般疑问句或否定句,则从句不能用赘词ne。比如:
Je ne crains pas qu’il vienne. 不可怕他来。
Craignez-vous qu’il vienne ? 您怕他来吗?
假如主句是否认是一般疑问句,从句则還是要用赘词ne。比如:
Ne craignez-vous pas qu’il ne vienne ? 您难道说不害怕他来吗?
2) 有一些情感动词(表害怕的以外),如se plaindre, se réjouir, s’indigner等,之后能够接de ce que正确引导的从句,这时候从句一般用直陈式。比如:
Je me réjouis que vous soyez en bonne santé.
= Je me réjouis de ce que vous êtes en bonne santé. 我替大家身体健康而感到高兴。
上一篇: “引诱”用韩语怎么说?
下一篇: 韩国用厨具作乐器的演出你看过吗?