西班牙语小说阅读:《1984》第二章3
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-22 02:06
编辑: 欧风网校
239
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语小说阅读:《1984》第二章3
En la habitación de al lado se oían fuertes pisadas y más trompetazos con el peine. La se ora Parsons trajo el destornillador. Winston dejó salir el agua y quitó con asco el pegote de cabello que había atrancado el tubo. Se limpió los dedos lo mejor que pudo en el agua fría del grifo y volvió a la otra habitación.
— Arriba las manos! chilló una voz salvaje.
Un chico, guapo y de aspecto rudo, que parecía tener unos nueve a os, había surgido por detrás de la mesa y amenazaba a Winston con una pistola automática de juguete mientras que su hermanita, de unos dos a os menos, hacía el mismo ademán con un pedazo de madera. Ambos iban vestidos con pantalones cortos azules, camisas grises y pa uelo rojo al cuello. éste era el uniforme de los Espías. Winston levantó las manos, pero a pesar de la broma sentía cierta inquietud por el gesto del maldad que veía en el ni o.
— Eres un traidor! grito el chico—. Eres un crirninal mental Eres un espía de Eurasia! Te mataré, te vaporizaré; te mandaré a las minas de sal.
De pronto, tanto el ni o como la ni a empezaron a saltar en torno a él gritando: Traidor! Criminal mental! , imitando la ni a todos los movimientos de su hermano. Aquello producía un poco de miedo, algo así como los juegos de los cachorros de los tigres cuando pensamos que pronto se convertirán en devoradores de hombres. Había una especie de ferocidad calculadora en la mirada del peque o, un deseo evidente de darle un buen golpe a Winston, de hacerle da o de alguna manera, una convicción de ser va casi lo suficientemente hombre para hacerlo. Qué suerte que el ni o no tenga en la mano más que una pistola de juguete! , pensó Winston.
La mirada de la se ora Parsons iba nerviosamente de los ni os a Winston y de éste a los ni os. Como en aquella habitación había mejor luz, pudo notar Winston que en las arrugas de la mujer había efectivamente polvo.
小朋友们冲入起居室的情况下,有一阵声音和用蜂窝状吹出来的鸣笛声。派逊斯太太把尖嘴钳送过来了。温斯顿排掉了浊水,厌烦地把塞住自来水管的一团秀发拿掉。他在饮用水水龙头下门把洗干净,返回此外一间房间内。
“举起手来!”一个凶狠的响声叫道。
有一个相貌俊秀、表面凶悍的九岁男孩从餐桌后边跳了出去,把一支玩具全自动手枪指向着他,边上一个比他大概小2岁的亲妹妹也用一根木棍冲着他,她们两个人都衣着蓝短裤、灰衬衣,带著红邻巾,它是青少年侦察队的工作制服。温斯顿门把举过脑壳,心神不宁,由于那一个男孩的小表情凶悍,好像不彻底是一场游戏。
“你是叛徒!”那男孩叫喊道。“你是观念犯!你是亚欧国的间谍!我要枪决你,我要绝种你,我要送你来开盐矿!”
她们两个人忽然在他身旁跳着,叫着:“叛徒!”“观念犯!”
那一个小姑娘的每一个姿势都跟随她亲哥哥学。有点儿让人担心的是,她们好像二只小龙犊,*就会生长成吃人肉的野兽。那一个男孩目露凶光,显而易见拥有 要击倒和踢翻温斯顿的冲动,并且他也意识到自身体能基本上早已看起来够大,能够那么干了。温斯顿想,多亏他手上的手枪并不是确实。
派逊斯太太的目光躁动不安地从温斯顿转到小朋友们那边,又转了回来。起居室光源不错,他很高兴地发觉她脸上皱纹里确实有浮尘。