梦真的可以预知未来?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-19 00:56
编辑: 欧风网校
323
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
梦真的可以预知未来?
À la lumière d'une enquête scientifique auprès de plus de 2000 étudiants,
la neurologue Isabelle Arnulf conclut que les rêves permettent d'anticiper les
événements et réduisent l'angoisse de l'inconnu.
依据2000多的人的科学调研,神经科医师Isabelle Arnulf得到下列结果:梦能够预知一切突发事件进而降低对不明的躁动不安。
Faut-il croire aux rêves prédictifs? La question, vieille comme l'humanité,
mérite une approche scientifique. "70% des gens déclarent avoir vu en songe des
événements qui se sont réalisés par la suite, affirme la neurologue Isabelle
Arnulf. On ne peut pas balayer la question en invoquant de simples
coïncidences."
梦境具备预测性,这可靠吗?这个问题日益突出,必须科学科学研究来证实。神经科医师Isabelle
Arnulf相信:“70%的人都觉得曾在梦中梦到未来会产生的事儿。我们不能仅用简易的偶然对于此事一概而论。”
Pour en avoir le coeur net, la chercheuse a choisi comme cobayes les 2324
étudiants qui préparent le concours de médecine à la faculté parisienne
Pierre-et-Marie-Curie, où elle enseigne. Son équipe les a interrogés le premier
jour des épreuves, pour identifier ceux qui avaient rêvé du concours la nuit
précédente et savoir si, dans leurs songes, ils l'avaient réussi ou raté. Puis
les chercheurs ont attendu les résultats réels...
为弄清楚这一迷题,研究者Isabelle
Arnulf选拨她执教的法国巴黎Pierre-et-Marie-Curie医科院复习的2324名学生做为研究对象。Isabelle
Arnulf的科学研究队考试*天就受调者在考试前夕是不是在梦中梦到自身根据或未根据考试提出问题,随后研究者们就等候具体結果...
Conclusion ? Les scénarios nocturnes, en majorité pessimistes, n'avaient
aucune valeur prédictive. "Les étudiants qui échouaient en rêve n'ont pas plus
échoué dans la réalité", constate le Pr Arnulf. Au contraire, et c'est peut-être
cela le plus instructif, les dix premiers admis avaient tous fait des cauchemars
dans lesquels ils arrivaient en retard aux épreuves ou rendaient copie blanche.
Globalement, plus les étudiants avaient rêvé du concours, meilleures étaient
leurs notes. Comme si le cerveau s'entraînait la nuit et, en anticipant
l'événement, réduisait l'angoisse de l'inconnu.
结果是什么呢?夜里的梦境大部分是消沉的,并沒有一切预料功效。Arnulf*教授发觉:“在梦中梦到自身未根据考试的学生实际中仍未遭此困境”。反过来,*趣味的是前十名被录用的学生基本上统统干了恶梦,梦到自己考试晚到或是交了交白卷。整体来看,学生梦见考试的频次越多,获得的成绩就越高。就如同人的大脑夜里运行,预知了一切突发事件,进而降低了对不明的躁动不安。
Quelle autre explication, alors, à ces prémonitions? "Notre cerveau produit
des milliers de rêves dont nous ne gardons pas souvenir, explique-t-elle.
L'événement réel, lorsqu'il survient, rappelle sans doute la trace du songe
correspondant, nous donnant l'impression de l'avoir anticipé."
梦境的预知功效有没有什么表述呢?Arnulf*教授表述到:“大家的人的大脑会梦见不计其数大家记不得的梦,很有可能仅有当实际恶性事件产生,才会勾起一些相对在梦里的记忆力,这样一来,就让我们一种可预知将来的觉得。”
上一篇: 从方便面看韩国
下一篇: 轻松掌握韩语TOPIK高级语法:第7讲