双语:法国施维雅Mediator减肥药案审理
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-16 01:06
编辑: 欧风网校
239
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语:法国施维雅Mediator减肥药案审理
Le laboratoire Servier doit être jugé aujourd’hui pour «tromperie aggravée», à peine deux ans après le retrait du médicament anti-obésité.
既荷兰施维雅公司撤消Mediator减肥药阔别基本上还不上2年,该公司又以因涉嫌犯有比较严重欺诈罪起诉,5月14日开庭审判。
A moins d’un accroc de procédure, le laboratoire Servier devrait donc être jugé, ainsi que cinq de ses cadres. Dont le fondateur, Jacques Servier, 90 ans. Il devra expliquer à la barre pourquoi des patients qui avaient pris du Mediator pour perdre quelques kilos se retrouvent avec des graves ennuis cardiaques. Sans oublier les morts, 1 300 en trente ans, selon la dernière étude de l’Inserm, dont les travaux sont contestés par Servier. Face au laboratoire, près de 300 victimes se sont constituées partie civile.
若程序流程可以的话,施维雅公司包含其创办人90岁的Jacques Servier以内的5名高管也会一同接纳案件审理。他得向法院表述为何患者服用了Mediator减肥药以后会得比较严重的心脏疾病。除此之外依据荷兰健康*健和医药学研究室的全新调研,这30年内还有1300起有关的死亡病例。但施维雅公司对于此事提出质疑。已经有近300名受害人在此案中明确提出控诉,规定施维雅公司损失赔偿。
上一篇: 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二
下一篇: 法语交际热门话题:请问您哪位?